Le paragraphe 1 souligne le caractère international du projet de convention et la nécessité d'une application uniforme et du respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | فالفقرة 1 تؤكد على الطابع الدولي لمشروع الاتفاقية وضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية. |
Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية. |
Cette obligation n'est pas sans rappeler l'exigence de bonne foi des juridictions internes. | UN | وهذا الالتزام لا يختلف عن شروط حسن النية في الولاية القضائية المحلية. |
Cette obligation n'est pas sans rappeler l'exigence de bonne foi des juridictions internes. | UN | ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية. |
De par son caractère obligatoire, l'article VI exige des négociations de bonne foi en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | فالطابع الملزم للمادة السادسة يشترط حسن النية في المفاوضات المتعلقة بالقضاء المبرم على الأسلحة النووية. |
Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application et d'assurer le respect de la bonne foi dans la pratique internationale en matière de garantie indépendante et de lettre de crédit stand-by. | UN | لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Tout en reconnaissant l’importance du principe de la bonne foi dans les relations conventionnelles internationales, la délégation israélienne n’y voit pas un critère adéquat de détermination du caractère obligatoire d’une déclaration. | UN | وفي حين أن وفده يسلم بأهمية مبدأ حسن النية في العلاقات الدولية التعاقدية فإنه لا يعتبرها أساسا كافيا لتقرير الطبيعة الملزمة لﻹعلان. |
Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application et d'assurer le respect de la bonne foi dans la pratique internationale en matière de garanties indépendantes et de lettres de crédit stand-by. | UN | لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application et d'assurer le respect de la bonne foi dans la pratique internationale en matière de garantie indépendante et de lettre de crédit stand-by. | UN | لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Respect de la bonne foi dans le commerce international | UN | التزام حسن النية في التجارة الدولية |
5. Le paragraphe 1 de l'article 7 exige également que la Convention soit interprétée de manière à promouvoir le respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | 5- تقضي الفقرة 1 من المادة 7 أيضا تفسير الاتفاقية على نحو يضمن تعزيز التزام حسن النية في التجارة الدولية. |
De plus, le projet d'article 5 la rend superflue en prévoyant que, pour interpréter la convention, il faut tenir compte du respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | وهو أيضاً غير ضروري على ضوء مشروع المادة 5، الذي ينص على أن يولى اعتبار، لدى تفسير الاتفاقية، لمراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
< < 1. Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son caractère international et de la nécessité d'en promouvoir l'application uniforme, ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | " 1- عند تفسير هذه الاتفاقية، يتعيّن إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
1. Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son objet et de son but tels qu'énoncés dans le préambule, de son caractère international et de la nécessité d'en promouvoir l'application uniforme, ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international. | UN | 1 - عند تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لهدفها والغرض منها المبينين في الديباجة ولطابعها الدولي ولضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية. |
Cette obligation n'est pas sans rappeler l'exigence de bonne foi des juridictions internes. | UN | ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية. |
Cette obligation n'est pas sans rappeler l'exigence de bonne foi des juridictions internes. | UN | وهذا الالتزام لا يختلف عن شروط حسن النية في الولاية القضائية المحلية. |
Cette obligation n'est pas sans rappeler l'exigence de bonne foi des juridictions internes. | UN | ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية. |
Cette obligation n'est pas sans rappeler l'exigence de bonne foi des juridictions internes. | UN | ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية. |
Notre principal objectif, par le biais du projet de résolution dont nous sommes saisis, doit donc être d'aider les parties à réaffirmer leur volonté de suivre une ligne de conduite convenue d'un commun accord et à démontrer leur bonne foi en faisant progresser le processus. | UN | ولذا يجب أن يكون هدفنا اﻷسمى، من خلال مشروع القرار المعروض علينا، هو تقديم المساعدة الى الطرفين ليلتزما مجددا بتنفيذ اﻹجراء الذي اتفقا عليه وليظهرا حسن النية في تعزيز عملية السلام. |
a) Faire appliquer de bonne foi le droit à la consultation et au consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones lorsque leurs droits peuvent être altérés par des projets réalisés sur leurs terres, conformément aux normes internationales et à la législation de l'État partie; | UN | (أ) توخّي حسن النية في إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور معها وفي الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كلما وُجد احتمال تضرر حقوقها بالمشاريع المنفذة على أراضيها، على النحو المبين في المعايير الدولية وقوانين الدولة الطرف؛ |
Il a défini que les questions d'immunité en rapport au Mécanisme élargi dans ses zones de compétence seraient affaire de bonne volonté. | UN | واتُّفق أيضا على أن يجري استخدام حسن النية في توفير وضعية الحصانة الوظيفية في مناطق عمل الآلية الموسّعة. |