Chaque organisation devrait désigner l'autorité statutairement compétente pour contrôler la bonne application des présents principes directeurs. | UN | وينبغي لكل منظمة أن تعين السلطة المختصة قانونا لمراقبة حسن تطبيق هذه المبادئ التوجيهية. |
Surveiller la bonne application des mesures d'orientation, de protection et de rééducation appliquées aux mineurs; | UN | مراقبة حسن تطبيق تدابير التوجيه والحماية واﻹصلاح المطبقة على الأحداث؛ |
Il convient également de veiller à la bonne application des mesures prises. | UN | ويتعين أيضاً السهر على حسن تطبيق التدابير المتخذة. |
Le Conseil donne ses avis au Roi en tous domaines, à la demande de celui-ci ou de sa propre initiative; il a en outre pour mission de s'assurer de la bonne application des décisions de l'Assemblée nationale. | UN | ويعطي المجلس آراءه للملك في جميع المجالات بناء على طلب الملك أو بمبادرته الخاصة؛ ومن مهامه أيضا التأكد من حسن تطبيق قرارات الجمعية الوطنية. |
2. Désignation de l'autorité statutairement compétente pour contrôler la bonne application des principes directeurs | UN | ٢- تعيين السلطة المسؤولة نظامياً عن مراقبة حسن تطبيق المبادئ التوجيهية |
99. C'est le ministère public qui a la mission de protéger l'ordre public en veillant à la bonne application des lois et règlements. | UN | 99- إن النيابة العامة هي التي تضطلع بمهمة حماية النظام العام بالسهر على حسن تطبيق القوانين واللوائح. |
36. Sur le plan institutionnel, le Ministère de l'Intérieur et de la Sécurité Publique est chargé de veiller à la bonne application et à l'exercice de ce droit. | UN | 36- وتُسند إلى وزارة الداخلية والأمن العام، على الصعيد المؤسسي، مسؤولية السهر على حسن تطبيق هذا الحق وممارسته. |
Les personnels des forces de défense et de sécurité doivent assurer la bonne application des dispositions communautaires relatives notamment à la libre circulation des personnes et des biens, à la liberté de résidence et d'établissement. | UN | يكفل أفراد قوات الدفاع والأمن حسن تطبيق الأحكام الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمتعلقة على وجه الخصوص بحرية حركة الأشخاص والممتلكات، وحرية الإقامة والتوطن. |
Sur le plan institutionnel, le Ministère de l'Intérieur et de la Sécurité Publique est chargé de veiller à la bonne application et à l'exercice de ce droit. | UN | ٦٦- وعلى الصعيد المؤسسي تسهر وزارة الداخلية ووزارة الصحة العامة على حسن تطبيق هذا القانون وممارسته الفعلية. |
Les personnels des forces de défense et de sécurité doivent assurer la bonne application des dispositions communautaires relatives notamment à la libre circulation des personnes et des biens et à la liberté de résidence et d'établissement. | UN | يكفل أفراد قوات الدفاع والأمن حسن تطبيق الأحكام الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المتعلقة على وجه الخصوص بحرية تنقل الأشخاص والممتلكات، وحرية الإقامة والتوطن. |
En outre, selon le rapport de l'Algérie, l'âge minimum d'accès à l'emploi est fixé à 16 ans et l'inspection du travail veille, par des visites périodiques et non annoncées dans les entreprises, à la bonne application de cette règle. | UN | وأشار تقرير الجزائر، إضافة إلى ذلك، إلى أن السن الدنيا للحصول على عمل محددة بسن السادسة عشرة وأن هيئة التفتيش الخاصة بالعمل تسهر على حسن تطبيق هذه القاعدة بالقيام بزيارات دورية وغير معلنة إلى المؤسسات. |
" L'explosion d'un dispositif nucléaire par la République populaire de Chine intervenue immédiatement après la décision sur la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération, mis à part les doutes suscités quant à la bonne application de celui-ci, est une déception pour les travaux effectués visant la conclusion d'un traité interdisant complètement les essais nucléaires. | UN | " إن تفجير جمهورية الصين الشعبية نبيطة نووية، مباشرة بعد القرار المُتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى، ليشكل خيبة أمل بالنسبة لﻷعمال الرامية الى تحقيق هدف عقد معاهدة تحظر التجارب النووية حظراً كاملاً، هذا فضلا عما يثيره من شكوك حول حسن تطبيق هذه المعاهدة. |
4. Étant donné la grande efficacité des sous-munitions, le choix du bon objectif militaire vient, dans l'ordre d'importance, juste après la bonne application du principe de distinction. | UN | 4- ونظراً لسعة المدى الفعال للذخائر الصغيرة، فإن اختيار الهدف العسكري الصائب يلي مباشرة في الأهمية حسن تطبيق مبدأ التفرقة. |
Le procès a eu d'autres failles: suspension d'audience à cause du manque d'assistance du ministère public, manque de diligence du ministère public qui n'a pas vérifié la bonne application des lois pénitentiaires et n'a pas apporté les preuves de ses allégations. | UN | 20- وتخلّل المحاكمة ثغرات أخرى: تعليق جلسة بسبب تغيّب الادعاء العام، وعدم بذل الادعاء العام العناية الواجبة للتحقيق في حسن تطبيق قوانين السجون وعدم تقديمه أدلة على مزاعمه. |
La loi no 19/95 du 13 février 1996 portant protection sociale des personnes handicapées, préconise des dispositions favorables à l'insertion des personnes handicapées, notamment dans les domaines de la santé, du sport, des loisirs, de l'éducation, de l'habitat, même si un manque de textes d'application ralentit encore une bonne application de ladite loi. | UN | 143- ينص القانون رقم 19/95 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1996 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة على مقتضيات لصالح إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيّما في مجالات الصحة، والرياضة، والترفيه، والتعليم، والسكن، بالرغم من أن غياب نصوص تنفيذية ما يزال يبطئ من حسن تطبيق هذا القانون. |
À ce jour, toutes les affaires dont ce service a eu à s’occuper – peu nombreuses car le Gouvernement veille à la bonne application de la législation du travail – ont été réglées de manière satisfaisante. | UN | وحتى اليوم، حُلت جميع القضايا التي نظرت فيها هذه الدائرة بطريقة مرضية )وهي قضايا قليلة نظرا ﻷن الحكومة تحرص على حسن تطبيق قانون العمل(. |
524. Avec la création, en décembre 1997, d'une cellule au sein du Ministère de l'Education chargée de veiller à la bonne application des mesures prises en matière d'orientation scolaire et d'entreprendre des actions dans ce domaine, une meilleure répartition des filles sur les différentes filières pourra se réaliser. | UN | 524 - ومن المتوقع مع إنشاء دائرة في وزارة التعليم في عام 1997 عهد إليها بالعمل على حسن تطبيق التدابير المتخذة في مجال التوجيه المدرسي والاضطلاع بأنشطة في هذا المجال، التوصل إلى توزيع أفضل للإناث في مختلف الشُعب الدراسية. |
298. Pour garantir la pleine jouissance des femmes du droit à une rémunération sans discrimination, la législation a prévu des inspections pour s'assurer de la bonne application des dispositions légales, réglementaires et conventionnelles organisant les relations du travail, la recherche et, le cas échéant, la répression des infractions à la législation. | UN | 298- ولضمان تمتع النساء تمتعاً كاملاً بالحق في أجر بدون تمييز، نصت التشريعات على عمليات التفتيش للتأكد من حسن تطبيق الأحكام القانونية والترتيبية والتعاقدية التي تنظم علاقات العمل، وعلى التحري عند الاقتضاء وقمع ما يخالف التشريعات. |
8. Le législateur a attribué de larges compétences aux autorités judiciaires afin qu'elles veillent à la bonne application du Code. Il a ensuite pris plusieurs mesures visant à fournir à l'appareil judiciaire les ressources humaines nécessaires ainsi que toutes les ressources matérielles et les mécanismes de contrôle requis pour traiter les affaires de la famille. | UN | 8- وقد خول المشرع اختصاصات واسعة للقضاء ليسهر على حسن تطبيق المدونة، اختصاصات قضائية واكبتها عدة تدابير لتوفير الموارد البشرية القضائية اللازمة ومد الجهاز القضائي بما يتطلبه تصريف قضايا الأسرة من وسائل مادية ومن آليات تنظيمية. |