Son Excellence M. Hadj Nejad Hosseinian, Chef de la délégation de la République islamique d’Iran | UN | معالي السيد هادج نجاد حسينيان رئيس وفد جمهورية إيران اﻹسلامية |
Son Excellence M. Hadj Nejad Hosseinian, Chef de la délégation de la République islamique d’Iran | UN | معالي السيد حاج نجاد حسينيان رئيس وفد جمهورية إيران اﻹسلامية |
La session d'organisation de 2000 de la Commission est ouverte par S.E. M. Hadi Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran), qui fait une déclaration. | UN | افتتح سعادة السيد هادي نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) الدورة التنظيمية لعام 2000 وأدلى ببيان. |
En l'absence du Président, M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran), Vice-Président, assume la présidence. | UN | نظرا لغياب الرئيس، تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد نجاد حسينيان )جمهورية إيران اﻹسلامية(. |
M. Hosseinian (Iran) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à saisir cette occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de cette instance. | UN | السيد نجاد حسينيان (إيران): سيدي الرئيس، أولا أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم رئاسة هذه الهيئة. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) rappelle que la non-prolifération nucléaire était une composante essentielle de la sécurité et de la paix internationales, compte tenu du potentiel destructeur des armes nucléaires. | UN | 64 - السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية): ذكّر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية هو عنصر أساسي من عناصر السلام والأمن الدوليين، وذلك نظرا للإمكانيات التدميرية للأسلحة النووية. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée de vous féliciter, Madame la Présidente, de votre accession à la présidence de cet important organe de l'ONU. | UN | السيد نجاد - حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): في البداية، اسمحي لي، سيدتي الرئيسة، بأن أتقدم لكم بالتهنئة على رئاستكم لهذه الهيئة الهامة في الأمم المتحدة. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais m'associer aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général de son rapport complet et clairvoyant sur l'activité de l'Organisation. | UN | السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على تقريره الشامل والبعيد النظر عن عمل المنظمة. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord adresser mes remerciements à l'Ambassadeur Andjaba, Représentant permanent de la Namibie et Président du Conseil de sécurité, pour sa présentation du rapport du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أعرب عن تقديري للسفير إنجابا، الممثل الدائم لناميبيا ورئيس مجلس الأمن، على عرض تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Permettez-moi tout d'abord d'exprimer au Secrétaire général ma gratitude et mes remerciements pour son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/53/1). | UN | السيــد نجــاد حسينيان )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أبدأ باﻹعراب عن تقديري وشكري لﻷمــين العام على تقريره عن عمل المنظمة )A/53/1(. |
M. Nejad Hosseinian (Iran) (interprétation de l'anglais) : Je suis heureux de prendre la parole à l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'adoption par la communauté internationale de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | السيد نجاد حسينيان )إيران( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يسعدني أن أخاطب الجمعية العامة بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
10. M. Hosseinian (République islamique d'Iran) souligne que l'inviolabilité des locaux des missions diplomatiques et consulaires et de leurs représentants est un principe généralement accepté du droit international, respecté depuis des siècles dans les relations entre nations. | UN | ٠١ - السيد حسينيان )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن حرمة مباني البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها مبدأ مقبول عموما من مبادئ القانون الدولي يتم التقيد به منذ قرون في العلاقات بين اﻷمم. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration du représentant de l'Afrique du Sud, qui est intervenu au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | السيد نجاد حسينيان )جمهورية إيران اﻹسلامية( )تكلم بالانكليزية(: يود وفدي أن يعلن تأييده لبيان ممثل جنوب أفريقيا الذي تكلم باسم حركة عدم الانحياز. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Tout en m'associant à la déclaration faite par le représentant de la République bolivarienne du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je voudrais d'abord vous exprimer, Monsieur le Président, ma profonde gratitude pour votre direction active et engagée des travaux de l'Assemblée générale et pour votre déclaration préliminaire exhaustive. | UN | السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): إذ أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية باسم مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أعرب، في المقام الأول، عن تقديري البالغ لكم، سيدي الرئيس، لقيادتكم النشطة والمتفاعلة لأعمال الجمعية العامة، ولبيانكم الاستهلالي الشامل. |
(Signé) Hadi Nejad Hosseinian | UN | )توقيع( هادي نجاد حسينيان |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord remercier le Secrétaire général de son rapport sur le point de l'ordre du jour intitulé < < Élimination des mesures économiques coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique > > (A/55/300 et Add.1 et 2). | UN | السيد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره بشأن البند في جدول الأعمال المعنون " إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي " A/55/300) و Add.1 و Add.2). |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Après des négociations particulièrement longues et laborieuses, la Convention des Nations Unies sur les armes chimiques - traité de désarmement multilatéral unique en son genre visant l'élimination d'une catégorie entière d'armes de destruction massive - est enfin entrée en vigueur en 1997. | UN | السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): بعد فترة طويلة من المفاوضات الشاقة، دخلت اتفاقية الأسلحة الكيميائية - وهي معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح فريدة من نوعها للقضاء على طائفة كاملة من أسلحة الدمار الشامل - حيز النفاذ في عام 1997. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : J'aimerais commencer par offrir au peuple frère de la Palestine nos condoléances les plus sincères pour les pertes de vie et les blessures continuellement infligées aux civils palestiniens par les forces israéliennes dans les territoires occupés, ces dernières semaines. | UN | السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أستهل كلمتي بالتقدم إلى شعب فلسطين الشقيق بأصدق التعازي على الخسائر في الأرواح والإصابات التي ألحقتها القوات الإسرائيلية بالمدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة في الأسابيع الأخيرة. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : D'emblée je voudrais, au nom de ma délégation, remercier le Secrétaire général du rapport (A/56/276 et Add.1) qu'il a soumis à l'Assemblée générale sur ce point de l'ordre du jour. | UN | السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام للتقرير (A/56/276 و Add.1) الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
M. Nejad Hosseinian (République islamique d'Iran) relève que dans son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme (A/55/179), le Secrétaire général dit que le terrorisme international menace gravement la paix et la sécurité internationales, qu'il réclame chaque année un tribut de plusieurs milliers de vies et qu'il perturbe les relations entre les États. | UN | 13 - السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن تقرير الأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي (A/55/179) شاهد على أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن ويودي بحياة الآلاف من الأبرياء كل عام، ويمزق العلاقات بين الدول. |