Les relations entre l'ONU et le groupe dirigé auparavant par le général Aidid et maintenant par M. Hussein Aidid se sont améliorées. | UN | وقد تحسنت العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمجموعة التي كان يقودها في السابق الجنرال عيديد ويقودها اﻵن السيد حسين عيديد. |
Ont participé à cette réunion, ouverte le 12 novembre 1997, des représentants du CSN et du groupe de M. Hussein Aidid. | UN | وحضر الاجتمــاع، الذي أُعلن افتتاحه في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، ممثلو مجلس اﻹنقاذ الوطني وجماعة حسين عيديد. |
Hussein Aidid a été choisi pour assurer la présidence en premier, avec un mandat de six mois. | UN | واختير حسين عيديد رئيساً أول لولاية مدتها ستة أشهر. |
En échange, Hussein Aideed a apparemment promis d'autoriser le Front de libération oromo à opérer à partir de bases situées en Somalie. | UN | وفي المقابل من الواضح أن حسين عيديد وعد بالسماح لجبهة تحرير أورومو بالعمل انطلاقا من قواعد في الصومال. |
Hussein Aideed a reconnu que le Gouvernement érythréen avait prêté appui à ses troupes en 1999. | UN | 63 - واعترف حسين عيديد بأن حكومة إريتريا دعمت قواته في عام 1999. |
Son fils, Hussein Aidid, lui a succédé et Mogadishu est restée divisée entre quatre groupes différents au moins. | UN | وخلفه ابنه حسين عيديد وظلت مقديشو مقسمة بين أربع مجموعات مختلفة على اﻷقل. |
Les deux déclarations ont été signées par l'ensemble des 27 dirigeants somaliens mais ni M. Hussein Aidid ni M. Egal ne participaient à cette réunion. | UN | ووقع على كلا اﻹعلانين جميع الزعماء الصوماليين اﻟ ٢٧، إلا أن السيد حسين عيديد والسيد إيغال لم يشاركا في هذا الاجتماع. |
27. M. Hussein Aidid, toutefois, a rejeté les résultats de la réunion de Sodere. | UN | ٢٧ - بيد أن السيد حسين عيديد رفض نتائج اجتماع سوديري. |
Cette administration, appelée gouvernement Benadir, est soutenue exclusivement par les trois grandes factions que dirigent MM. Ali Madhi, Hussein Aidid et Osman Atto. | UN | ولا تؤيد هذه الإدارة المعروفة بحكومة بنادير سوى الفصائل الثلاث الرئيسية التي يقودها السيد علي مهدي والسيد حسين عيديد والسيد عثمان أتو. |
Par la suite, les chefs de faction de Mogadishu, notamment Hussein Aidid et Ali < < Atto > > , ont rejeté les résultats de la Conférence d'Arta. | UN | وفي وقت لاحق رفض زعماء الفصائل في مقديشيو، بمن فيهم حسين عيديد وعلي " أوتو " نتائج مؤتمر عرطة. |
22. Le 3 août 1998, MM. Ali Mahdi et Hussein Aidid ont annoncé la formation d'une administration pour la région de Benadir. | UN | ٢٢ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨، أعلن علي مهدي والسيد حسين عيديد تشكيل إدارة لمنطقة بنادير. |
M. Hussein Aidid est rentré à Mogadishu le 13 juillet 1999. | UN | وعاد حسين عيديد إلى مقديشيو في ١٣ تموز/يوليه. |
Le 30 novembre, les combats qui ont eu lieu entre les forces de Hussein Aidid et d'Ali Mahdi dans le village de Dhabbad ont fait neuf morts. | UN | في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر، أسفر القتال بين قوات حسين عيديد وعلي مهدي في قرية ضبّاد عن مقتل تسعة أشخاص. |
Les fonctionnaires du Bureau se sont entretenus avec tous les dirigeants politiques somaliens, dont MM. Hussein Aidid, Osman Atto et Ali Mahdi Mohamed, ainsi que les représentants de M. Mohamed Ibrahim Egal. | UN | واجتمع موظفوه مع جميع الزعماء السياسيين الصوماليين، بمن فيهم السادة حسين عيديد وعثمان أتو وعلى مهدي محمد وممثلين للسيد محمد ابراهيم إيغال. |
M. Hussein Aidid déclina l'invitation, mais MM. Ali Mahdi Mohamed et Osman Atto qui l'acceptèrent se seraient accordés, à l'issue de ces consultations, sur la méthode, le lieu et la date de la réunion de réconciliation en Somalie. | UN | ورفض السيد حسين عيديد الدعوة فيما قبلها السيدان علي مهدي محمد وعثمان أتو، وذكر أنهم توصلوا إلى اتفاق بشأن اﻷسلوب والمكان والموعد للقيام بجهد من أجل تحقيق المصالحة. |
Il a cependant émis des réserves par les voies appropriées, notamment aux sommets de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, insistant sur la nécessité absolue de faire participer au processus de paix de Sodere des mouvements tels que celui mené par Hussein Aideed. | UN | بيد أنها أعربت عن تحفظات، عن طريق القنوات الملائمة بما في ذلك اجتماعات قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، مؤكدة على الضرورة الحتمية لكفالة المشاركة الكاملة للحركات الخاضعة لقيادة حسين عيديد وغيره في عملية صوديري للسلام. |
L'appui de l'Organisation de l'unité africaine et de nos partenaires s'est avéré indispensable dans cet exercice, en particulier en ce qui concerne l'initiative visant à s'assurer que les gens comme M. Hussein Aideed soient associés au processus de paix. | UN | وكان الدعم الذي تقدمه منظمة الوحدة اﻷفريقية وشركاؤنا اﻵخرون حاسما في هذا الصدد، وبصفة خاصة فيما يتصل بالجهود الرامية إلى ضمان إحضار السيد حسين عيديد وأمثاله إلى عملية السلام. |
De concert, les forces éthiopiennes et la RRA ont chassé les troupes d'Hussein Aideed de Baidoa et ont effectivement mis un terme à son contrôle d'une bonne partie du sud de la Somalie. | UN | وتمكنت القوات الإثيوبية المشتركة مع جيش راحانوين للمقاومة من طرد قوات حسين عيديد من بايدوا وأنهت بالفعل سيطرته على قدر كبير من جنوب الصومال. |
La première commande attestée par des pièces dont dispose le Groupe d'experts et corroborée par les rapports de témoins, a été lancée par Hussein Aideed et sa banque centrale. | UN | وكانت المحاولة الأولى في هذا الصدد التي يتوفر لدى هيئة الخبراء دليل وثائقي عنها، وتقارير مؤيدة لذلك من الشهود، هي تلك التي قام بها حسين عيديد والمسؤول الذي عينه في المصرف المركزي. |
La réunion s'est déclarée prête à appliquer les dispositions de la Déclaration du Caire sur la Somalie, sous réserve de l'approbation et de l'acceptation par le groupe de Hussein Aideed des changements et modifications que le Conseil de salut national de la Somalie a apportés à la Déclaration du Caire lors de sa troisième session ordinaire tenus à Addis-Abeba. | UN | وأعرب الاجتماع عن استعداده للوفاء بأحكام إعلان القاهرة بشأن الصومال، رهنا بموافقة جماعة حسين عيديد وقبولها للتغييرات والتعديلات التي أجراها مجلس اﻹنقاذ الوطني الصومالي على إعلان القاهرة خلال دورته الثالثة المعقودة بأديس أبابا. |
Le 12 octobre 1997, les milices de M. Hussein Aïdid sont entrées dans Baidoa. | UN | ففي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دخلت ميليشيات السيد حسين عيديد بيدوا. |