Une âme sensible qui maintenant ressent de profond remord pour avoir parler si durement. | Open Subtitles | ذو روح حسّاسة يشعر الآن بالندم العميق لأنّه تحدّث بشكل جافٍ. |
Il s'agissait toutefois là encore d'une question sensible dont le règlement pourrait être difficile étant donné l'absence de définition claire du terrorisme. | UN | بيد أن تركيا تعتقد أن هذه المسألة حسّاسة أيضا وقد تتأثر بعدم وجود تعريف واضح للإرهاب. |
Le directeur nous a demandé de vous briefer sur... des actions clandestines et d'autres opérations sensibles. | Open Subtitles | طلب منا المدير أن نطلعك على عدد من العمليات السرّية وعمليات أخرى حسّاسة |
Vous voyez, les strates contenant le pétrole de cette région... sont reliées par une structure étonnamment délicate... et connaîtraient un genre d'effet d'ondulation. | Open Subtitles | انت تَرى، الطبقات الحاملة للنفط في المنطقةِ. مرتبطة مِن قِبل تركيبة حسّاسة جداً. سَيَكُونُ من تأثيرِ الموجةِ. |
Petit ami l'écureuil, je suis allergique à tout. | Open Subtitles | صديقي السنجاب الصغير. إني حسّاسة ضد كل شيء. |
La question du veto reste un sujet délicat et complexe. | UN | إن مسـألـة حق النقض ما زالت مسألة حسّاسة ومعقدة. |
L'Institut constitue en outre, au sein du système des Nations Unies, un espace neutre où débattre de questions économiques et sociales souvent délicates ou controversées. | UN | كما يوفّر المعهد حيّزا محايدا ضمن منظومة الأمم المتحدة لمناقشة مسائل تتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية كثيرا ما تكون حسّاسة أو مثيرة للنزاع. |
Il ne donnait aucune information sensible sur ses déplacements pendant ce temps parce qu'il avait très peur que le FBI vienne l'attendre. | Open Subtitles | لم يكن يفصح عن أيّة بيانات حسّاسة عن أحواله في تلك الفترة لأنه كان يخشى أنْ يكون الإفبيآي في انتظاره |
C'est faux. A mon humble avis, je dirais que vous êtes trèès sensible et que l'on a profité de vous. | Open Subtitles | هذا ماذا يستحق أعتقد انك إمرأة حسّاسة جداً |
Comment une fille aussi féminine et sensible que vous peut faire un travail d'homme ? | Open Subtitles | كونك أنثي. وإمرأة حسّاسة مثلك ... هَلّ بالإمكان أَنْ تصممي ملابس الرجال؟ |
C'est un sujet très sensible. Vous n'en parlez à personne. | Open Subtitles | هذه مسألة حسّاسة للغاية، لا تتحدّث إلى أيّ شخص حول هذا الموضوع. |
Son air de personne froide et logique est une façade qu'elle s'est créée pour protéger son esprit qui est en fait très sensible | Open Subtitles | سلوكها البارد والمنطقيّ مُنشأ بعناية ومُصمّم لحماية روح حسّاسة للغاية. |
Nous fermons cette partie de l'étage pour une opération sensible. | Open Subtitles | نحن نُغلق هذا القسم من الطابق لعمليّة جراحيّة حسّاسة للغاية. |
Certaines de ces catégories, qui soulèvent des questions particulièrement sensibles, ne se prêtent manifestement pas à des solutions instantanées. | UN | وينطوي بعض هذه الفئات بالخصوص على مشاكل حسّاسة وسيستعصي حلّها على ما يبدو بين عشية وضحاها. |
Il vérifiait la conformité d'une loi d'exportation de technologies sensibles. | Open Subtitles | هو كان يعمل فحص أمني على فاتورة مجلس الشيوخ ل إنتهاك القوانين التجارية يتضمّن تقنية حسّاسة. |
En Slovaquie comme dans les autres pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, la situation de la minorité rom est une question délicate. | UN | 46 - إن حالة الأقلية من طائفة " الروما " تعتبر مسألة حسّاسة في سلوفاكيا كما في سائر بلدان وسط وشرق أوروبا. |
Elle date de la même période et est tout aussi délicate. | Open Subtitles | إنهم نفس الفترة الزمنيّة و حسّاسة. |
Elle est allergique aux orchidées. Mettez les tournesols près de son lit. | Open Subtitles | هي حسّاسة للزهور ضعيها في مكان قرب السرير |
Elle est allergique à absolument tout durant cette période de l'année. | Open Subtitles | هي حسّاسة بالتأكيد من ناحية كلّ شيء في هذه الفترة |
Le passage de la phase des secours à celle des activités de développement est un processus délicat qui nécessite beaucoup de coordination de la part de tous les acteurs. | UN | والانتقال من الإغاثة إلى التنمية يمثل عملية حسّاسة تتطلب تنسيقاً قوياً بين جميع الفعاليات. |
Dans certains contextes, les questions relatives à l'évolution démographique sont considérées comme des questions délicates et il y a une certaine réticence à les aborder ouvertement. | UN | وفي بعض السياقات، تعد المسائل المتعلقة بالديناميات السكانية مسائل حسّاسة مع التورع عن مناقشتها علانية. |
Tu étais fragile à l'époque. Je ne voulais pas te peiner. | Open Subtitles | كنتِ حسّاسة طيلة الوقت، ولم أرِد أن أجرحك. |
Désolée d'avoir été si susceptible à propos de cette histoire de mariage. | Open Subtitles | آسفة لكوني حسّاسة حيال مسألة طلب اليد كلّها |
Dans certains cas délicats pour des raisons politiques ou autres, cette coopération doit rester discrète. | UN | 39- وفي بعض المواقف تملي اعتبارات سياسية أو غيرها من اعتبارات حسّاسة أن يجري ذلك التعاون في كتمان. |