:: Utiliser l'instrument relatif aux forêts pour orienter les programmes forestiers nationaux et renforcer les priorités, y compris mobiliser des fonds; | UN | :: استخدام الصك الحرجي لتوجيه البرامج الحرجية الوطنية إلى تعزيز الأولويات، بما في ذلك ضرورة حشد التمويل |
La Convention devrait avoir pour but de mobiliser des fonds commerciaux en faveur des pays en développement. | UN | وقال إن الغرض من الاتفاقية ينبغي أن يكون حشد التمويل التجاري من أجل العالم النامي. |
Un autre sujet clé était la mobilisation de fonds pour le passage à une économie verte, toutes des questions fondamentales sur lesquelles l'Assemblée ferait entendre sa voix et laisserait sa marque. | UN | وقال إن هناك موضوعاً رئيسياً آخر هو حشد التمويل اللازم للانتقال الطموح إلى الاقتصاد الأخضر، وكل هذه مواضيع رئيسية ستبدي جمعية البيئة رأيها وتقدم مساهمتها فيها. |
Le débat qui s'est ensuivi a surtout porté sur la manière dont le microfinancement pouvait contribuer à la mobilisation de fonds en faveur des forêts. | UN | وتركزت مناقشة المتابعة أساساً على سبل حشد التمويل لصالح الغابات بواسطة التمويل البالغ الصغر. |
Une initiative similaire est en actuellement en cours actuellement dans le cadre d'un projet conjoint entre le Pérou et l'Equateur, afin en vue de mobiliser des financements sur le marché du carbone. | UN | وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون. |
mobilisation de financements privés pour l'utilisation durable de l'énergie et des terres | UN | حشد التمويل الخاص لاستخدام الطاقة والأراضي استخداماً مستداماً |
Voilà pourquoi il faut recourir à une approche véritablement intersectorielle pour mobiliser les fonds publics voulus, à différents niveaux du gouvernement, aux fins de la gestion durable des forêts. | UN | وهذا ما يتطلّب توخي نهج شامل بالفعل لعدّة قطاعات في حشد التمويل العام المحلي من أجل الإدارة المستدامة للغابات على مختلف المستويات الحكومية. |
Il reste à mobiliser le financement nécessaire à son application. | UN | ولم يتم حتى الآن حشد التمويل من أجل تنفيذها. |
18. S'agissant de la mobilisation du financement en vue d'une accélération de la croissance et du développement et, partant, de la réalisation des OMD en Afrique, les questions suivantes sont à examiner: | UN | 18 - فيما يلي قائمة بالقضايا التي أرتؤي أن تطرح للمناقشة في مجالات حشد التمويل لتعزيز النمو والتنمية بغية بلوغ أهداف الألفية : |
Il faut considérablement renforcer la mobilisation des financements provenant de toutes les sources disponibles, publiques et privées, nationales et internationales, y compris l'aide publique au développement. | UN | والمطلوب هو إضفاء تحسين كبير على عملية حشد التمويل من جميع المصادر المتاحة، العامة منها والخاصة، والمحلية والدولية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le secrétariat n'a pas réussi à mobiliser des fonds extrabudgétaires pour entreprendre un tel projet. | UN | ولكن الأمانة لم تتمكن من حشد التمويل اللازم خارج نطاق الميزانية لتنفيذ هذا المشروع. |
Les discussions qui se sont poursuivies tout au long de l'année avaient pour objectif de mobiliser des fonds de contrepartie suffisants auprès des gouvernements central et provincial. | UN | وكان هدف المناقشات التي جرت خلال السنة هو حشد التمويل المناسب من كل من الحكومة المركزية والولاية. |
Les discussions qui se sont poursuivies tout au long de l’année avaient pour objectif de mobiliser des fonds de contrepartie suffisants auprès des gouvernements central et provincial. | UN | وكان هدف المناقشات التي جرت خلال السنة هو حشد التمويل المناسب من كل من الحكومة المركزية والولاية. |
Elle laisse en outre peser un doute quant à la capacité des institutions internationales à mobiliser des fonds en cas d'urgence, ce qui est indispensable à un mécanisme international de gestion des crises. | UN | بل إن شكوكا تساورها بشأن قدرة المؤسسات الدولية على حشد التمويل الخاص بحالات الطوارئ، الذي ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من آلية دولية ﻹدارة اﻷزمات. |
Il a présenté la pénurie d'infrastructures dans les pays en développement comme un problème classique de fourniture de biens publics qui ne pouvait être résolu par le seul fonctionnement des marchés et nécessitait de mobiliser des fonds publics. | UN | ووصف تحدي البنى التحتية في العالم النامي بأنه مشكلة تقليدية تتعلق بالصالح العام لا يمكن أن تعالجها الأسواق وحدها بل تحتاج إلى حشد التمويل العام. |
:: Entreprendre des activités de mobilisation de fonds auprès des différents partenaires tant sur le plan national qu'au niveau international; | UN | :: الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى حشد التمويل من مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي على السواء؛ |
Aucune contribution n'a été reçue au regard de l'objectif de mobilisation de fonds pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2014. | UN | ولم ترد أية مساهمات فيما يتصل بهدف حشد التمويل للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2014 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Toutefois, un secteur privé faible, des marges brutes d'autofinancement réduites, le resserrement du crédit et les contraintes budgétaires pourraient rendre plus difficile la mobilisation de fonds suffisants à court terme et à moyen terme. | UN | بيد أن ضعف القطاع الخاص، وتقلص التدفقات النقدية للشركات، وانحسار الائتمان، وتقييد الميزانيات الحكومية يمكن أن يجعل من الصعب حشد التمويل الكافي في الأجلين القصير والمتوسط. |
La lutte contre le VIH : mobiliser des financements durables pour obtenir des résultats à long terme | UN | حشد التمويل المستدام لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتحقيق نتائج طويلة الأجل |
Le PNUE s'est associé à plusieurs donateurs pour mobiliser des financements en faveur du CRTC. | UN | 57- وما فتئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل مع عدد من الجهات المانحة على حشد التمويل للمركز والشبكة. |
Dans l'ensemble, des progrès réels mais limités sont accomplis en matière de mobilisation de financements. | UN | 93- وعلى الجملة، فقد أحرز تقدم حقيقي لكنه محدود في مجال حشد التمويل. |
Ils devraient mobiliser les fonds nécessaires pour que leur pays puisse remplir les engagements pris lors de la Conférence et devraient faire campagne en faveur du Programme d’action. | UN | وينبغي لهم حشد التمويل اللازم لتمكين بلدانهم من الوفاء بالتزامات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كما ينبغي لهم أن يكونوا دعاة لبرنامج العمل. |
mobiliser le financement au profit de l'investissement dans le secteur public et des dépenses liées aux OMD | UN | حشد التمويل للاستثمارات في القطاع الخاص والنفقات الأخرى المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية |
15. Les bénéficiaires de programmes intégrés, en particulier les pays à revenu intermédiaire, devraient également apporter leur contribution moyennant une participation aux coûts, ce qui témoignerait de leur adhésion aux activités conjointement élaborées et de leur prise en main de ces activités, et ce qui permettrait d’influer sur la mobilisation du financement bilatéral et multilatéral. | UN | ٥١ - وينبغي للجهات المستفيدة من البرامج المتكاملة ، ولا سيما البلدان متوسطة الدخل ، أن تساهم أيضا بتقاسم التكاليف ، اعرابا عن التزامها باﻷنشطة التي تصاغ بالتشارك وعن ملكيتها لتلك اﻷنشطة ، وكوسيلة تساعد على حشد التمويل الثنائي ومتعدد اﻷطراف . |
La mobilisation des financements publics pourrait générer des ressources supplémentaires pour la coopération au service du développement et encourager l'investissement qui, autrement, aurait été jugé trop risqué ou non rentable. | UN | 16 - وينطوي حشد التمويل العام على إمكانية إيجاد موارد إضافية للتعاون الإنمائي. |