"حشد الدعم من" - Translation from Arabic to French

    • obtenir l'appui de
        
    • mobiliser l'appui des
        
    • mobiliser le soutien des
        
    • mobiliser le soutien de
        
    • mobilisation de l'appui des
        
    Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut à cet effet obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية وضرورة حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد،
    Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut à cet effet obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعـة للشعوب المعنية وضرورة حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut à cet effet obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعـة للشعوب المعنية وضرورة حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Bien que le Département des affaires humanitaires n'hésitera pas à maintenir ses efforts pour mobiliser l'appui des donateurs en faveur des activités de déminage à des fins humanitaires, il ne serait sans doute pas inutile d'envisager la possibilité de convoquer une réunion annuelle des donateurs dans le but de réalimenter le Fonds. UN وبينما تواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية حشد الدعم من جانب المانحين من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية، يبدو من الجدير النظر في عقد اجتماع سنوي للمانحين من أجل تغذية الصندوق.
    :: mobiliser le soutien des organismes à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; UN :: حشد الدعم من مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    À cet égard, le Conseil a nommé un groupe de travail spécial composé de ses membres et chargé spécifiquement de mobiliser le soutien de leurs gouvernements dans leurs sous-régions respectives, notamment pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières, par exemple en réglant leurs arriérés de contributions à l'Institut. UN ولهذا عيّن المجلس لجنة عاملة من أعضائه وأسند إليها مهمة محددة في حشد الدعم من السلطات في مختلف المناطق دون الإقليمية، بما في ذلك تنفيذ التزاماتها المالية، مثلا اشتراكاتها المتأخرة المستحقة للمعهد.
    ii) mobilisation de l'appui des partenaires de l'Union africaine en vue de la conclusion rapide de l'Accord de sortie de crise; et UN ' 2` حشد الدعم من شركاء الاتحاد الأفريقي من أجل إبرام اتفاق، في موعد مبكر، بشأن مخرج من الأزمة؛
    Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut à cet effet obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية وضرورة حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد،
    Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut à cet effet obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية وضرورة حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد،
    Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'assistance aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعـة للشعوب المعنية والحاجة، في هذا الصـدد، إلى حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة،
    Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعـة للشعوب المعنية والحاجة، في هذا الصـدد، إلى حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة،
    Soulignant aussi qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعـة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة في هذا الصـدد، إلى حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة،
    Soulignant aussi qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعـة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة في هذا الصـدد، إلى حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة،
    Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut à cet effet obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمـة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية وضرورة حشد الدعم من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد،
    Dans le cadre de l'action qu'elle poursuit en vue de faire décréter un moratoire sur la peine de mort et d'adopter des règles garantissant un procès équitable, la MANUSOM a engagé un dialogue avec le nouveau président du tribunal militaire et a continué de mobiliser l'appui des partenaires internationaux. UN وفي إطار جهود الدعوة الجارية من أجل وقف العمل بعقوبة الإعدام وتطبيق معايير المحاكمة العادلة، شرعت البعثة في مناقشات مع رئيس قضاة المحكمة العسكرية المعين حديثا وواصلت حشد الدعم من الشركاء الدوليين.
    Le Centre régional est en train de mobiliser l'appui des pays de la région en faveur de la poursuite des consultations avec les riverains au niveau des vice-premiers ministres pour voir comment tirer parti des résultats de la réunion de juillet 2014. UN ويعمل المركزُ الإقليمي حالياً على حشد الدعم من بلدان المنطقة لمواصلة مشاورات البلدان المشاطئة على مستوى نواب رؤساء الوزراء، سعياً للاستفادة من نتائج الاجتماع الذي عقد في تموز/يوليه 2014.
    Le PNUE continue de fournir des orientations pour le renforcement de la durabilité à long terme des programmes des mers régionales et a aidé à mobiliser le soutien des donateurs pour divers programmes de ce type ainsi qu'à établir des liens entre les partenaires et les parties prenantes. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم التوجيهات لتعزيز الاستدامة في الأجل الطويل لبرامج البحار الإقليمية، وساعد على حشد الدعم من الجهات المانحة لمختلف برامج البحار الإقليمية والربط بين الشركاء وأصحاب المصلحة.
    28. Les 26 Etats membres de l'Institut sont également membres de la CEA. Malgré les efforts déployés par l'Institut et le Président de son Conseil d'administration (qui est également le Secrétaire exécutif de la CEA) pour mobiliser le soutien des Etats membres et obtenir le versement des quotes-parts, la situation continue d'être peu satisfaisante. UN ٢٨ - إن الدول اﻷعضاء في المعهد هي ٢٦ دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية لافريقيا، وبالرغم من جهود المعهد وجهود رئيس مجلس إدارته )الذي هو أيضا اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا(، من أجل حشد الدعم من الدول اﻷعضاء وضمان سداد اﻷنصبة المقررة، فإن حالة السداد ظلت غير مرضيــة.
    Les groupes d'opposition somaliens ont montré qu'ils savaient très bien mobiliser le soutien de la diaspora somalienne à l'occasion de meetings et de manifestations publiques et grâce à l'Internet. UN 211 - أثبتت جماعات المعارضة الصومالية براعتها في حشد الدعم من جاليات الشتات الصومالي، من خلال مناسبات الخطابة والمظاهرات العامة واستخدام شبكة الإنترنت.
    mobilisation de l'appui des organismes non résidents UN حشد الدعم من جانب الوكالات غير المقيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more