"حشد المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • mobiliser une assistance
        
    • vue de mobiliser l'aide
        
    • mobiliser l'assistance en
        
    • mobiliser une aide
        
    • la mobilisation de l'assistance
        
    • mobiliser l'aide en
        
    • mobilisation de l'aide
        
    • mobilisation d'une aide
        
    • de mobiliser l'assistance
        
    • mobilisation d'une assistance
        
    Les résultats des efforts déployés pour mobiliser une assistance internationale avaient été limités. UN ولم تحرز الجهود الرامية إلى حشد المساعدة الدولية من أجل بوروندي من النجاح إلا قدرا محدودا.
    Elle a prié le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale pour faire en sorte que le Fonds dispose de ressources suffisantes et appropriées. UN وطلبت إلى الأمين العام حشد المساعدة التقنية والمالية الدولية بما يضمن توافر موارد كافية ومناسبة للصندوق الاستئماني.
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il déploie inlassablement en vue de mobiliser une assistance en faveur du peuple somalien; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour ses efforts en vue de mobiliser l'aide au Liban, UN وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان،
    2. Rend hommage au Secrétaire général pour les efforts incessants et infatigables qu'il déploie en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somali; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة والدؤوبة من أجل حشد المساعدة الى شعب الصومال؛
    Cette instance a en outre permis à la Sierra Leone de mobiliser une aide au développement. UN وأتاحت أيضا لسيراليون فرصة حشد المساعدة الإنمائية.
    L'ONU doit demeurer le gardien de la légitimité internationale et jouer un rôle décisif dans la mobilisation de l'assistance internationale pour le développement, en tant que facteur important du processus de paix. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة حارسة للشرعية الدولية، وأن تلعب دورا رئيسيا في حشد المساعدة الدولية للتنمية، باعتبارها دعامة هامة لعملية السلام.
    Encourageant le Gouvernement à œuvrer avec ses partenaires internationaux, notamment pour mobiliser l'aide en faveur de la reconstruction du pays, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer inlassablement en vue de mobiliser une assistance en faveur des Somaliens; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    Elle espère que le Département des affaires économiques et sociales nouvellement créé réussira à mobiliser une assistance économique au profit des États aux prises avec des problèmes découlant de mesures imposées par le Conseil de sécurité. UN وأعربت عن أملها في أن تكون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي أنشئت حديثا فعالة في حشد المساعدة الاقتصادية للدول التي تعاني من مشاكل ناشئة عن اﻹجراءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il déploie inlassablement en vue de mobiliser une assistance en faveur du peuple somalien; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    Ces activités peuvent inclure une collaboration avec d'autres organisations de normalisation et l'offre de mobiliser une assistance internationale afin d'aider les autorités nationales à conduire et coordonner les évaluations sur place. UN وقد تشمل تلك الأنشطة التعاون مع المنظمات الأخرى المعنية بوضع المعايير وعرض حشد المساعدة الدولية لدعم السلطات الوطنية في إجراء وتنسيق عمليات التقييم في الموقع.
    Dans cette perspective, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale pour faire en sorte que le Fonds dispose de ressources suffisantes et appropriées, étant donné que le Liban continuait de traiter des déchets et de surveiller son relèvement. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي لضمان توافر موارد كافية ومناسبة للصندوق الاستئماني، نظراً لأن لبنان لا يزال مشغولاً بمعالجة النفايات ورصد الانتعاش.
    7. Invite les États, les organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à verser des contributions volontaires à ce fonds et, dans cette perspective, prie le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale afin d'achever la mise au point des modalités de fonctionnement du Fonds ; UN 7 - تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي بهدف وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني؛
    À cet égard, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale pour faire en sorte que le Fonds de financement dispose de ressources suffisantes et appropriées, étant donné que le Liban continue de traiter des déchets et de surveiller son relèvement. UN وطلبت الجمعية في هذا الصدد إلى الأمين العام حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي بما يضمن توافر موارد كافية ومناسبة للصندوق الاستئماني، نظراً لأن لبنان ما زال عاكفا على معالجة النفايات ورصد الانتعاش.
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour ses efforts en vue de mobiliser l'aide au Liban, UN وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان،
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour ses efforts en vue de mobiliser l'aide au Liban, UN وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان،
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il déploie inlassablement en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somali; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة والدؤوبة من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il déploie inlassablement en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somali; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة وغير المتوانية من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    11. Nous appuyons pleinement les initiatives d'organismes, de pays donateurs et de la société civile visant à mobiliser une aide financière pour encourager un développement durable dans les pays les plus pauvres ayant des écosystèmes fragiles, par l'intermédiaire du Mécanisme mondial de la Convention. UN 11- وندعم كلية مبادرات الوكالات والبلدان المانحة والمجتمع المدني التي تهدف إلى حشد المساعدة المالية بغرض تعزيز التنمية المستدامة في أشد البلدان فقرا التي تعاني من أنظمة بيئية هشة، من خلال الآلية العالمية للاتفاقية؛
    Il est donc impératif que l'ONU conserve son rôle central dans la mobilisation de l'assistance internationale à destination d'Haïti et qu'elle aide l'île à se relever et à se reconstruire. UN إنه إذاً من الحتمي أن تستمر الأمم المتحدة في عملها المحوري في مجال حشد المساعدة الدولية لهايتي ومساعدتها في سعيها نحو التعافي وإعادة الإعمار.
    Encourageant le Gouvernement à œuvrer avec ses partenaires internationaux, notamment pour mobiliser l'aide en faveur de la reconstruction du pays, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Le Gouvernement de la République du Bélarus accorde une grande importance de principe à l'activité de l'ONU en ce qui concerne la mobilisation de l'aide internationale et la promotion, depuis la catastrophe de Tchernobyl, des intérêts particuliers du Bélarus en tant qu'État qui a le plus souffert et dont les ressources financières sont les plus faibles. UN وحكومة جمهورية بيلاروس تعلق أهمية بالغة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حشد المساعدة الدولية وإبراز اهتمامات بيلاروس الخاصة في فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل باعتبارها أشد الدول تضررا وأقلها موارد مالية.
    Le Sénégal lance un appel urgent à la communauté internationale et au Quatuor en faveur de la mobilisation d'une aide internationale pour répondre aux besoins du peuple palestinien eu égard à la détérioration de la situation humanitaire. UN وتناشد السنغال على سبيل الاستعجال المجتمع الدولي واللجنة الرباعية حشد المساعدة الدولية في الوفاء باحتياجات الشعب الفلسطيني في سياق الحالة الإنسانية المتدهورة.
    Nous devons par conséquent réaffirmer notre attachement au processus de paix au Moyen-Orient et continuer de mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. UN ومن ثم، فلنؤكد من جديد التزامنا بعملية السلام في الشرق الأوسط ولنواصل حشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    :: Ils contribuent à la mobilisation d'une assistance technique, financière et en matière de renforcement des capacités; UN :: المساهمة في حشد المساعدة التقنية والمالية والمساعدة في بناء القدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more