"حصائلها" - Translation from Arabic to French

    • leurs recettes
        
    • les recettes
        
    • ses recettes
        
    • vente
        
    • recettes d
        
    • recettes qu
        
    Les pays en développement en général sont restés fortement tributaires des exportations de ces produits pour leurs recettes en devises. UN وبقيت البلدان النامية بوجه عام تعتمد اعتمادا كبيرا على الصادرات السلعية في حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Les pays en développement en général restent fortement tributaires des exportations de ces produits pour leurs recettes en devises. UN وبقيت البلدان النامية بوجه عام تعتمد اعتمادا كبيرا على الصادرات السلعية في حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Certains sont tributaires de l'exportation de services pour leurs recettes en devises. Pour d'autres, le renforcement du secteur des services, y compris les transports maritimes, est indispensable à la consolidation de leur position dans le commerce international de marchandises. UN ويعتمد بعض هذه البلدان على تصدير الخدمات في تأمين حصائلها من النقد اﻷجنبي؛ بينما ترى بلدان أخرى أن تعزيز قطاعات الخدمات لديها، بما في ذلك الشحن، أمر حاسم، لتثبيت أقدامها في التجارة الدولية لسلع.
    Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    L’Égypte est le pays le plus important de la région en ce qui concerne le tourisme, ses recettes représentant environ 40 % des recettes totales de la région, et 4 % du PIB total égyptien. UN وكانت مصر أبرز بلدان المنطقة في مجال السياحة، حيث ناهزت حصائلها ٤٠ في المائة من إجمالي حصائل المنطقة، وبلغت هذه الحصائل ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي المصري.
    Sur 141 pays en développement, 95 dépendent des produits de base pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation. UN فمن بين 141 بلدا ناميا هناك 95 بلدا تعتمد على السلع الأساسية في أكثر من نصف حصائلها من الصادرات.
    Ces pays dépendant d'un petit nombre de produits de base pour leurs recettes d'exportation, les effets des fluctuations des cours sont particulièrement marqués. UN ولما كانت هذه البلدان تعتمد في حصائلها تلك على عدد صغير من السلع الأساسية، فهي تتأثر بتقلبات الأسعار تأثراً بالغاً.
    La plupart des pays africains continuent de dépendre de quelques produits primaires pour leurs recettes d'exportation. UN وما برحت معظم البلدان اﻷفريقية تعتمد على سلع أساسية معدودة في الحصول على معظم حصائلها من التصدير.
    En outre, la communauté internationale doit mieux aider les pays africains à diversifier leurs exportations afin de renforcer leurs recettes en devises étrangères et à les stabiliser à des niveaux prévisibles pour le développement. UN وباﻹضافة إلى هذا ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان اﻷفريقية بمزيد من الجدية على تنويع صادراتها بغية زيادة واستقرار حصائلها من النقد اﻷجنبي بمستويات يمكن التنبؤ بها من أجل التنمية.
    Les pays les plus endettés se sont ainsi trouvés contraints de recourir à leurs recettes d'exportation pour payer leurs dettes et satisfaire aux exigences des réformes économiques et des programmes visant à éliminer la pauvreté. UN ومن هنا وجب على البلدان الشديدة المديونية الاعتماد على حصائلها من التصدير لدفع ديونها وسد احتياجات اﻹصلاح الاقتصادي وبرامج القضاء على الفقر.
    Cette disposition reconnaît que les PMA ont besoin d'utiliser des moyens d'action comme les subventions afin d'encourager la production locale sur la base d'intrants d'origine nationale non seulement pour accroître leurs recettes d'exportation, mais encore pour économiser leurs maigres devises et maximiser la valeur de leurs ressources. UN ويعترف هذا الحكم بحاجة أقل البلدان نموا إلى استخدام أدوات سياسة مثل اﻹعانات لتشجيع الانتاج المحلي القائم على المدخلات المنتجة محليا، لا لزيادة حصائلها من الصادرات فحسب، وإنما أيضا للمحافظة على القدر الضئيل المتوفر لديها من العملة اﻷجنبية، ولزيادة العوائد من الموارد الطبيعية المحلية إلى أقصى حد.
    Il a pour principal objectif de promouvoir les échanges et les exportations des pays en développement, d'améliorer leurs opérations d'importation et la gestion de celles-ci, et d'accroître ainsi leurs recettes en devises. UN والهدف الرئيسي للمركز هو تعزيز تجارة البلدان النامية وتنمية صادراتها، وتحسين عمليات الاستيراد وادارته فيها، ومن ثم زيادة حصائلها من العملة اﻷجنبية.
    leurs recettes d'exportation ont particulièrement souffert de leur spécialisation dans les semi-conducteurs et certains types d'ordinateur qui exigent relativement peu de technologie et dont les prix subissent de plus fortes pressions à la baisse lorsque la demande baisse. UN وتضررت حصائلها التصديرية بشدة على وجه خاص من جراء تخصصها في أشباه الموصلات وأنواع معدات الحاسوب ذات المكون التكنولوجي المنخفض نسبيا والتي تعرضت لضغوط أكثر وضوحا نحو تخفيض اﻷسعار عند هبوط الطلب.
    Diversifier la production des pays en développement, y compris la production alimentaire, et développer la transformation des produits primaires dans ces pays en vue de promouvoir leur industrialisation et d'augmenter leurs recettes d'exportation; UN 4 - تنويع الإنتاج في البلدان النامية، بما في ذلك إنتاج الأغذية، والتوسع في تجهيز المنتجات الأولية في البلدان النامية بهدف تشجيع حركة التصنيع فيها، وزيادة حصائلها من التصدير؛
    Les exportateurs d'hydrocarbures et d'énergie risquent de voir l'accroissement de leurs recettes d'exportation d'énergie provoquer un relèvement du taux de change réel et un affaiblir leur compétitivité. UN وقال إن البلدان المصدِرة للنفط والطاقة تواجه خطر رؤية حصائلها المتزايدة من صادرات الطاقة وقد أدت إلى ارتفاع حقيقي في أسعار الصرف مما يفقدها قدرتها على المنافسة.
    Le principal objectif du système Flex est d'aider les pays ACP qui subissent des pertes de revenus dues à des fluctuations à court terme de leurs recettes totales d'exportation. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا النظام في مساعدة حكومات بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ التي تتكبد خسائر في إيراداتها نتيجة تقلبات قصيرة الأمد في مجموع حصائلها من الصادرات.
    Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Les fluctuations des cours du café ont eu un effet négatif sur l'économie. Ainsi, en 1992, avec un volume d'exportations pratiquement identique, les recettes provenant du café ont atteint un niveau inférieur à la moitié de celles enregistrées en 1989. UN وقد أثرت تقلبات أسعار البن تأثيراً ضاراً في الاقتصاد، فكانت إيرادات أوغندا في عام ٢٩٩١، مثلاً، أقل من نصف حصائلها لعام ٩٨٩١ لنفس حجم صادرات البن تقريباً.
    Tributaire d'un petit nombre de produits de base pour ses recettes, l'Afrique se doit de diversifier sa production et ses exportations, afin de permettre à l'économie des États d'Afrique de subir sans grand dommage l'impact des fluctuations des produits exportés et les termes de l'échange. UN وعلى افريقيا، التي تعتمد في كسب حصائلها على عدد صغير من السلع اﻷساسية أن تنوع انتاجها وصادراتها لكي تمكن اقتصادات دول القارة من أن تقاوم، دون ضرر كبير، أثر التقلبات في الصادرات ومعدلات التبادل التجاري.
    L'AOC demande par conséquent une indemnité totale de US$ 276 539 817,11 au titre d'un manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs japonais. UN وبناء على ذلك، فإن الشركة تطالب بتعويض إجمالي قدره 817.11 539 276 دولارا عن الكسب الذي فاتها في حصائلها من المبيعات من النفط الخام للمشترين اليابانيين.
    Améliorer les systèmes de commercialisation, de distribution et de transport des produits de base exportés par les pays en développement, et notamment accroître la participation de ces pays à ces activités et les recettes qu'ils en tirent. UN 7 - تحسين منظومات التسويق والتوزيع والنقل بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية، بما في ذلك زيادة مشاركتها في هذه الأنشطة وزيادة حصائلها الآتية منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more