"حصة الإنفاق" - Translation from Arabic to French

    • la part des dépenses
        
    la part des dépenses publiques affectée aux retraites a atteint, au cours des dernières années, 9 % du PIB. UN أما حصة الإنفاق الحكومي على التقاعد فقد بلغت في السنوات الأخيرة 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Par exemple, la demande de produits des technologies de l'information dans de nombreux pays a dépassé la croissance du revenu, d'où une augmentation de la part des dépenses correspondantes. UN وعلى سبيل المثال، فقد تجاوز الطلب على منتجات تكنولوجيا المعلومات في الكثير من البلدان مستوى نمو الدخل، مما أفضى إلى زيادة حصة الإنفاق على هذه المنتجات.
    Depuis 1994, le PIB a augmenté plus que les coûts de sécurité sociale et, partant, la part des dépenses de sécurité sociale dans le PIB a baissé. UN ومنذ عام 1994، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي أكثر من ارتفاع تكاليف التأمين الاجتماعي، ونتيجة لذلك، انخفضت حصة الإنفاق على التأمين الاجتماعي من الناتج المحلي الإجمالي.
    Toutefois, la part des dépenses effectives de projet dans les dépenses globales financées par des contributions a augmenté, s'établissant à 70 % en 2001, contre 65 % en 2000. UN غير أن حصة الإنفاق الفعلي على المشاريع من إجمالي الإنفاق من المساهمات ازدادت، لتصل إلى 70 في المائة في عام 2001، مقابل 65 في المائة في عام 2000.
    Par exemple, la demande de produits des technologies de l'information a dans beaucoup de pays dépassé la croissance du revenu, avec pour effet une augmentation de la part des dépenses consacrées à ce poste. UN وعلى سبيل المثال، فقد تجاوز الطلب على منتجات تكنولوجيا المعلومات في الكثير من البلدان مستوى نمو الدخل، مما أفضى إلى زيادة حصة الإنفاق على هذه المنتجات.
    (RNB par habitant par rapport à la part des dépenses de santé publique financée par les mécanismes de financement) UN (نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي مقابل حصة الإنفاق على الصحة العامة الممولة من آليات تمويل مبتكرة)
    b) Accroître la part des dépenses publiques des pays les moins avancés consacrée au renforcement des capacités de production; UN (ب) زيادة حصة الإنفاق الحكومي في أقل البلدان نموا على بناء الطاقة الإنتاجية؛
    b) Accroître la part des dépenses publiques des pays les moins avancés consacrée au renforcement des capacités de production; UN (ب) زيادة حصة الإنفاق الحكومي في أقل البلدان نموا على بناء القدرة الإنتاجية؛
    b) Accroître la part des dépenses publiques des pays les moins avancés consacrée au renforcement des capacités de production; UN (ب) زيادة حصة الإنفاق الحكومي في أقل البلدان نموا على بناء القدرة الإنتاجية؛
    606. Entre 1989 et 2000, la part des dépenses publiques consacrées au logement dans le PIB s'est maintenu à près de 1 %. UN 606- ظلت حصة الإنفاق العام على الإسكان، في الفترة من 1989 إلى 2000، كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في حدود 1 في المائة تقريباً.
    126. Les données du Ministère des finances montrent qu'entre 2005 et 2009 la part des dépenses publiques consacrée à la sécurité, y compris à la Police nationale civile, a augmenté de 0,7 % tandis que le budget de la justice est resté inchangé pendant la même période. UN 126- وتكشف البيانات المقدمة من وزارة المالية العامة أن حصة الإنفاق العام المخصصة للأمن، بما في ذلك الشرطة المدنية الوطنية، ارتفعت بنسبة 0.7 في المائة، بين عامي 2005 و2009، في حين ظلت حصة القضاء دون تغيير خلال تلك الفترة.
    Il en ressort que le taux de scolarisation dans les écoles primaires a doublé entre 2000-2001 et 2004-2005, et que la part des dépenses consacrée au secteur de l'éducation s'est stabilisée à 20 %, soit un pourcentage supérieur à celui des dépenses allouées aux autres secteurs, à l'exception des services généraux des administrations publiques. UN ويشير التقرير إلى أن نسبة القيد بالمدارس الابتدائية قد تضاعفت بين الفترة 2000-2001 والفترة 2004-2005، وإلى أن حصة الإنفاق المخصصة للتعليم قد استقرت عند نسبة 20 في المائة، وهي حصة أكبر من حصص جميع القطاعات الأخرى باستثناء الخدمات الحكومية العامة.
    203. Le troisième rapport avait fait état du taux des dépenses de santé, c'est-à-dire des dépenses de santé rapportées au produit intérieur brut, ainsi que de la part des dépenses de santé dans le budget social, ces informations étant basées sur le budget social (par. 318). UN 203- أشار التقرير الدوري الثالث إلى معدل الإنفاق على الصحة، أي الإنفاق على الصحة بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي، وكذلك إلى حصة الإنفاق على الصحة في الميزانية الاجتماعية، حيث استندت هذه المعلومات إلى الميزانية الاجتماعية (الفقرة 318).
    La preuve en est l'augmentation enregistrée depuis quelques années par la part des dépenses prévues consacrée au développement social : : en 1998, 600 milliards 583 millions de pesos des dépenses prévues ont été affectés au développement social et, en 2003, cette part est passée à 681 milliards 955,6 millions de pesos, soit, par rapport aux ressources prévues, une proportion de 57,86 et 61,6 %, respectivement. UN ويتضح ذلك من أن حصة الإنفاق على المهام المتعلقة بالتنمية الاجتماعية في مجموع الإنفاق البرنامجي قد زادت في السنوات الأخيرة؛ فقد كانت حصة الإنفاق البرنامجي على التنمية الاجتماعية 583 600 مليون بيزو في 1998 وارتفعت إلى 955 681 مليون بيزو في 2003، وهو ما يعادل 57.86 في المائة و61.6 في المائة من مجموع الإنفاق البرنامجي على التوالي.
    la part des dépenses publiques dans le revenu national est monté en flèche dans les pays industrialisés d’aujourd’hui, et elle est passée de 10% en moyenne à la fin du XIXème siècle à plus de 20% juste avant la Seconde Guerre mondiale. Et après la Seconde Guerre mondiale, la plupart des pays ont édifié des systèmes d’aide sociale perfectionnée pour lesquels le secteur public se montait à plus de 40% du revenu national en moyenne. News-Commentary وسرعان ما ارتفعت حصة الإنفاق الحكومي في الدخل الوطني في بلدان اليوم الصناعية، من أقل من 10% في المتوسط في نهاية القرن التاسع عشر إلى ما يزيد على 20% قبل الحرب العالمية الثانية مباشرة. وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية أقامت أغلب البلدان دولة الرفاهية الاجتماعية حيث توسع القطاع العام إلى ما يزيد على 40% من الدخل القومي في المتوسط.
    13. Exprime sa profonde inquiétude quant au fait que la part des dépenses consacrées aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés diminue et invite les organismes des Nations Unies et les autres organisations multilatérales à veiller à ce que les ressources allouées aux pays les moins avancés représentent au minimum 60 pour cent des ressources; UN " 13 - تعرب عن قلقها الشديد لكون حصة الإنفاق على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية في أقل البلدان نموا آخذة في التناقص، وتدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى إلى العمل على تحديد مخصصاتها لأقل البلدان نموا في نسبة لا تقل عن 60 في المائة من الموارد؛
    La politique thatchérienne n’a pas atteint un de ses principaux objectifs – réduire la part des dépenses de l’état dans le revenu national. Cela a au mieux limité la hausse pendant un temps. News-Commentary ولم تنجح السياسات التاتشرية أيضاً في تحقيق واحد من أهم أهدافها الرئيسية ـ تخفيض حصة الإنفاق الحكومي في الدخل الوطني. وأكثر ما يمكننا تأكيده في هذا السياق أن هذه السياسات نجحت في منع ارتفاع تلك الحصة لفترة من الوقت. والآن عاد الإنفاق العام إلى الارتفاع من جديد، وامتد العجز القياسي في وقت السلم الذي بلغ 10% أو أكثر من الناتج المحلي الإجمالي لعدة سنوات.
    En outre, ancrer ces valeurs dans les arrangements institutionnels européens ne demande aucun sacrifice en termes de croissance à long terme du PIB ou d’emploi. Au contraire, l’histoire montre que la libéralisation économique et la dépolitisation (y compris la réduction de la part des dépenses publiques) sont vitales pour une reprise durable. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن دمج هذه القيم في الترتيبات المؤسسية الأوروبية لا يحتاج إلى تضحيات من حيث نمو الناتج المحلي الإجمالي في الأمد البعيد أو تشغيل العمالة. فقد أثبتت الخبرة، على العكس من ذلك، أن التحرر الاقتصادي وعدم التسييس (بما في ذلك تقليص حصة الإنفاق العام) من الأمور التي تشكل أهمية بالغة لتحقيق التعافي الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more