"حصة الطاقة المتجددة" - Translation from Arabic to French

    • la part des énergies renouvelables
        
    • la part de l'énergie renouvelable
        
    • la part d'énergie renouvelable
        
    • 'énergie renouvelables
        
    Les modes actuels de consommation d'énergie devraient perdurer, même si la part des énergies renouvelables est appelée à augmenter progressivement. UN ويتوقع أن تستمر أنماط استهلاك الطاقة الحالية رغم أن حصة الطاقة المتجددة ستزيد تدريجيا.
    Cette initiative a pour objectifs de parvenir à un accès universel aux services énergétiques modernes, à doubler le taux d'amélioration de l'efficacité énergétique et à multiplier par deux la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial d'ici à 2030. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعميم الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة، ومضاعفة معدّل التحسُّن في كفاءة الطاقة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في خليط الطاقة العالمية بحلول عام 2030.
    Cette initiative poursuit trois objectifs: garantir l'accès universel à des formes d'énergie modernes, doubler le taux mondial d'amélioration de l'efficacité énergétique et doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN وهذه المبادرة ثلاثية الأهداف: فأولاً، ضمان وصول الجميع إلى الطاقة الحديثة؛ وثانياً، مضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة الطاقة؛ وثالثاً، مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة الإجمالي.
    :: Le doublement de la part de l'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique. UN :: مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي من الطاقة
    Elle est déterminée à augmenter la part d'énergie renouvelable dans la consommation d'énergie du pays, ce qui peut contribuer à la lutte contre la pauvreté en améliorant l'accès à l'énergie. UN وهي مصممة على زيادة حصة الطاقة المتجددة في استهلاك البلد للطاقة، مما سيسهم في مكافحة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الطاقة.
    Un autre représentant a fait remarquer qu'il sera très difficile de respecter le souhait formulé par le Secrétaire général des Nations Unies, à savoir de multiplier par deux la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial d'ici à 2030. UN ولاحظ مندوب آخر أنه سيكون من العسير جدا تلبية نداء الأمين العام للأمم المتحدة إلى مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في تشكيلة الطاقة العالمية بحلول عام 2030.
    Le Programme d'action international sur les énergies renouvelables adopté à l'occasion de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, à Bonn (Allemagne), en 2004, représente une importante initiative en vue d'augmenter la part des énergies renouvelables. UN واعتمد المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة المعقود في بون بألمانيا برنامج عمل دولي للطاقات المتجددة شكل خطوة مهمة نحو زيادة حصة الطاقة المتجددة.
    Il faut en particulier promouvoir à une grande échelle les applications prometteuses des technologies comme, par exemple, l'héliothermie, en vue d'accroître la part des énergies renouvelables dans le domaine du chauffage et de la réfrigération; UN ويؤكد المؤتمر بوجه خاص على الحاجة إلى تشجيع التطبيقات التكنولوجية الواعدة على نطاق واسع مثل الطاقة الشمسية الحرارية، مما يمهد الطريق أمام زيادة حصة الطاقة المتجددة في التدفئة والتبريد.
    De nombreuses mesures d'incitation sont associées à des objectifs nationaux concernant la part des énergies renouvelables dans l'énergie primaire, l'énergie finale, la production d'électricité et la capacité de production électrique. UN ويجري تحديد الغايات من حيث حصة الطاقة المتجددة في الطاقة الأولية والطاقة النهائية وتوليد الكهرباء والقدرة على توليد الكهرباء.
    Elle entend favoriser les économies d'énergie, augmenter la part des énergies renouvelables dans son bouquet énergétique et encourager les entreprises à élaborer des technologies de production plus propres et économes en énergie. UN وسوف تشجع على حفظ الطاقة وتزيد من حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة لديها وتشجع المنشآت على تطوير التكنولوجيات القائمة على الاقتصاد في الطاقة من أجل إنتاج أنظف.
    L'initiative de l'Énergie durable pour tous se propose de recenser et de lancer des actions auxquelles toutes les parties prenantes pourraient participer en vue d'appuyer l'accès à l'énergie, l'efficacité énergétique et l'accroissement de la part des énergies renouvelables. UN وتسعى المبادرة المذكورة إلى أن يقوم جميع أصحاب المصلحة بتعبئة الجهود لدعم توفير الطاقة، وتحقيق كفاءة الطاقة وزيادة حصة الطاقة المتجددة.
    Cela est conforme à l'initiative < < Energies durables pour tous > > du Secrétaire général des Nations Unies qui a trois objectifs complémentaires devant être atteints à l'horizon 2030 : un accès universel à des énergies modernes, doublement de la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique à l'échelle mondial et doublement du taux d'amélioration de l'efficacité énergétique. UN ويتفق ذلك مع مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة عن ' ' الطاقة المستدامة للجميع`` التي تتضمن ثلاثة أهداف تكاملية للتحقيق قبل عام 2030: الحصول التام على الطاقة الحديثة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي، ومضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    b) Augmenter la part des énergies renouvelables dans la palette énergétique mondiale; UN (ب) زيادة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي؛
    c) Doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    Doubler la part des énergies renouvelables UN مضاعفة حصة الطاقة المتجددة
    Le domaine d'intervention < < énergie électrique renouvelable à grande échelle > > contribue à la réalisation de l'objectif consistant à < < doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial > > . UN 41 - يدعم مجال العمل المسمى " الطاقة المتجددة الواسعة النطاق " الهدف الذي أعلنه الأمين العام، وهو مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمية.
    Cette aide est fondamentale pour les pays en développement, notamment africains, qui continuent de faire face à des difficultés dans la mise en œuvre des recommandations en faveur d'un accroissement significatif de la part des énergies renouvelables dans la composition de leur approvisionnement énergétique, en raison notamment d'une insuffisance des capacités et d'un manque d'accès aux technologies et aux financements. UN ويعد هذا الأمر حيوياً بالنسبة للبلدان النامية، لاسيما في أفريقيا، التي تستمر في مواجهة قيود أمام الاستجابة لنداء زيادة حصة الطاقة المتجددة بشكل كبير في مزيج إمداداتها من الطاقة، ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى القدرة المحدودة وعدم إمكانية الحصول على التكنولوجيات والتمويل.
    Cela est d'importance pour les pays en développement, surtout africains, qui continuent à se heurter à des difficultés pour accroître de façon appréciable la part des énergies renouvelables dans leur ensemble de productions énergétiques, du fait de la capacité limitée et de l'accès restreint aux technologies et aux moyens de financement. UN وهذا أمر هام بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، التي ما برحت تواجه عقبات في عملية زيادة حصة الطاقة المتجددة زيادة ملموسة في إمداداتها من الطاقة المختلطة، ونظرا لقدرتها المحدودة وافتقارها إلى التكنولوجيات والتمويل.
    D'ici à 2030, accroître nettement la part de l'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique mondial UN 7-2 تحقيق زيادة كبيرة في حصة الطاقة المتجددة في مجموعة مصادر الطاقة العالمية بحلول عام 2030
    Un exemple où sont combinés la promotion du développement durable et le transfert de technologies est le Partenariat pour l'énergie et l'environnement en Amérique centrale, qui vise à accroître la part de l'énergie renouvelable et de l'efficacité énergétique dans la région. UN ومن أمثلة الجمع بين تشجيع التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا، شراكة الطاقة والتنمية مع منطقة أمريكا الوسطى، التي ترمي إلى زيادة حصة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في هذه المنطقة.
    Selon ces projections, la part de l'énergie renouvelable dans l'offre d'énergie primaire dépasserait 17 % à l'horizon 2030 et serait de plus de 27 % à l'horizon 2050. UN ومن المتوقع أن تسهم حصة الطاقة المتجددة بزيادة نسبتها 17 في المائة في إمدادات الطاقة الأولية بحلول عام 2030 وأكثر من 27 في المائة بحلول عام 2050.
    Dans ce cas, la part d'énergie renouvelable est réduite à 4,6 % dans la production d'électricité et à 8,0 % dans la capacité d'électricité. UN وفي تلك الحالة، تنخفض حصة الطاقة المتجددة في توليد الكهرباء إلى 4.6 في المائة، وفي القدرة على توليد الكهرباء إلى 8 في المائة.
    S'il existe de nombreuses possibilités de développer davantage les sources d'énergie renouvelables dans ces pays, la part de ces dernières dans la production énergétique totale reste cependant faible. UN ورغم وجود إمكانات كبيرة لزيادة تطوير مصادر الطاقة المتجددة في الدول الجزرية، لا تزال ضئيلة حصة الطاقة المتجددة من مجموع إمدادات الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more