"حصة غذائية" - Translation from Arabic to French

    • rations alimentaires
        
    • une ration alimentaire
        
    • colis alimentaires
        
    • paniers alimentaires
        
    Le PAM a fourni 10 000 rations alimentaires familiales permettant de couvrir les besoins de 50 000 personnes, et 6 000 repas prêts à manger. UN وقام برنامج الأغذية العالمي بتوفير 000 10 حصة غذائية أسرية تكفي 000 50 شخص، وقام بتوفير 000 6 وجبة جاهزة.
    Ce projet, mis sur pied par l'Organisation internationale du Travail, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme alimentaire mondial, a permis de créer 21 000 emplois temporaires et fourni 1 260 000 rations alimentaires. UN وقد أسهم هذا المشروع، الذي اشتركت في وضعه منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي، في توفير 000 21 فرصة عمل مؤقتة كما وفر 000 260 1 حصة غذائية.
    Le Programma alimentaire mondial (PAM) fournit des rations alimentaires aux rapatriés pour une période de trois mois et le HCR leur verse une indemnité de réinstallation. UN والعائدون يحصلون على حصة غذائية لثلاثة أشهر من برنامج اﻷغذية العالمي وعلى منحة نقدية للعودة إلى الوطن من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Dans la prison de Kondengui, les détenus reçoivent une ration alimentaire quotidienne qui peut être complétée par les visiteurs. UN ويتلقى السجناء في سجن كوندينغوي حصة غذائية يومية يمكن تعزيزها بما يأتي به الزوار.
    une ration alimentaire suffisante pour un mois fut distribuée à chaque personne ou famille dès son arrivée. UN ووزعت على كل شخص أو كل عائلة منذ لحظة الوصول حصة غذائية كافية لمدة شهر.
    :: Le 22 octobre 2014, en coopération avec le Gouvernement syrien et le Croissant-Rouge arabe syrien, le Comité international de la Croix-Rouge a acheminé une aide humanitaire à partir du territoire syrien : elle consistait en 22 500 colis alimentaires pour satisfaire les besoins de 95 000 civils dans les points chauds de la partie est de la province d'Alep; UN :: بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سورية، بالتعاون مع الحكومة السورية ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري، بإيصال مساعدات إنسانية، من داخل الأراضي السورية، تضمنت 500 22 حصة غذائية لتغطية احتياجات 95 ألف مستفيد في مناطق ساخنة في ريف حلب الشرقي.
    - Province de Hassaké : quelque 10 000 paniers alimentaires et 3 000 rations alimentaires sous forme de boîtes de conserves ont été acheminés au cours du deuxième pont aérien. UN - محافظة الحسكة: تم إيصال 10 الاف سلة غذائية و 000 3 حصة غذائية معلبة (ضمن الجسر الجوي الثاني).
    En attendant que les réfugiés procèdent à leur inscription, le PAM a continué de fournir chaque mois aux plus vulnérables 90 000 rations alimentaires et 35 000 rations de compléments alimentaires; et le HCR leur a fourni des denrées alimentaires complémentaires. UN وريثما تتم عملية التسجيل، واصل برنامج الأغذية العالمي توفير 000 90 حصة غذائية عامة و 000 35 حصة غذائية عامة تكميلية للاجئين الأكثر ضعفا كل شهر، بينما ساهمت المفوضية بأغذية مكملة.
    Le PAM a continué de fournir chaque mois 90 000 rations alimentaires et 35 000 rations alimentaires aux réfugiés les plus vulnérables; de son côté, le HCR a fourni des denrées alimentaires complémentaires. UN وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم 000 90 حصة غذائية من حصص الإعاشة العامة و 000 35 حصة من حصص الإعاشة التكميلية شهريا، بينما أضافت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أغذية تكميلية.
    En 2010, le Programme alimentaire mondial (PAM) avait fourni chaque mois 90 000 rations alimentaires et 35 000 rations de compléments alimentaires aux réfugiés les plus vulnérables. UN وفي عام 2010، قدم برنامج الأغذية العالمي 000 90 حصة غذائية من حصص الإعاشة العامة و 000 35 حصة من حصص الإعاشة التكميلية شهريا للاجئين الأكثر ضعفا.
    37. Selon les résultats d'une enquête d'évaluation des besoins alimentaires de la population de la zone d'installation menée en 1992, les rations alimentaires complètes n'étaient fournies qu'aux nouveaux arrivés. UN ٧٣- واستنادا الى استقصاء أجري في عام ٢٩٩١ قيم احتياجات سكان المستوطنة من اﻷغذية، وفرت حصة غذائية كاملة للوافدين الجدد دون سواهم.
    En attendant l'immatriculation des réfugiés qui sont dans les camps près de Tindouf, le Haut-Commissariat et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont continué de fournir une aide humanitaire pour une population estimée à 90 000 réfugiés en situation de vulnérabilité, le PAM distribuant 35 000 rations alimentaires supplémentaires aux personnes dont l'état nutritionnel est mauvais. UN وريثما يتم تسجيل اللاجئين في المخيمات القريبة من تندوف، ظلت المساعدة الإنسانية المقدمة من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي قائمة على أساس مؤشر تخطيط سكاني بالغ 000 90 شخص من الفئات الضعيفة من اللاجئين، حيث يقدم برنامج الأغذية العالمي 000 35 حصة غذائية للأشخاص ذوي الحالة التغذوية السيئة في المخيمات.
    Pendant la période considérée, le PAM a continué de fournir chaque mois 125 000 rations alimentaires aux réfugiés sahraouis, d'offrir des repas dans les écoles et d'apporter une alimentation d'appoint aux enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition et aux femmes enceintes ou allaitantes. UN 35 - وواصل برنامج الأغذية العالمي على مدى الفترة المشمولة بهذا التقرير تزويد لاجئي الصحراء الغربية بما قدره 000 125 حصة غذائية عامة شهريا، إلى جانب التغذية المدرسية والتغذية التكميلية للأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية والنساء الحوامل والمرضعات.
    En 2010, le PAM a fourni chaque mois 90 000 rations alimentaires et 35 000 rations de compléments alimentaires aux réfugiés les plus vulnérables. UN 71 - وفي عام 2010، قدم برنامج الأغذية العالمي 000 90 حصة غذائية من حصص الإعاشة العامة و 000 35 حصة من حصص الإعاشة التكميلية شهريا للاجئين الأكثر ضعفا.
    Dans les zones rurales en particulier, des femmes ont bénéficié d'un programme de développement à l'intention des groupes vulnérables, dans le cadre duquel des rations alimentaires destinées à satisfaire les besoins vitaux sont distribuées chaque mois à des femmes dans la misère, ainsi que du programme < < Une maison, une ferme > > qui vise à promouvoir l'autonomie en donnant la priorité aux foyers dirigés par des femmes. UN وفي المناطق الريفية بوجه خاص، تستفيد النساء من برنامج تنمية الفئات الضعيفة، الذي يقدم للنساء اللائي يعانين من الفقر المدقع حصة غذائية شهرية ذات قيمة حيوية، ومن برنامج البيت الواحد والمزرعة الواحدة الذي يستهدف تشجيع الإعالة الذاتية، ويمنح أولوية للأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Le Programme alimentaire mondial fournit environ 125 000 rations alimentaires générales par mois, mais les personnes qui vivent dans les camps continuent de vivre dans une pauvreté noire, sans services de base et sans accès à une alimentation ou à une eau potable convenables. UN 72 - وأضاف أن برنامج الأغذية العالمي يوفر حوالي 000 125 حصة غذائية عامة في الشهر، ولكن سكان المخيمات لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، بدون خدمات أساسية أو تغذية سليمة أو مياه للشرب.
    Ces détenus sont deux par cellule, ont des installations sanitaires individuelles, l'eau courante 24 heures sur 24, et la lumière électrique entre 17 heures et 5 heures, des services de repas, une cour par pavillon et une ration alimentaire dont le coût est supérieur à celui de tous les autres établissements pénitentiaires. UN ويقبع سجينان في كل زنزانة، وتوفر للسجناء مرافق صحية فردية والماء الجاري طيلة 24 ساعة والإنارة الكهربائية بين الساعة الخامسة مساء والخامسة فجراً، ومرافق إعداد الطعام ويوجد فناء واحد في كل جناح، ويحصلون على حصة غذائية تفوق كلفتها ما تقدمه جميع مراكز الحبس الأخرى.
    Le pourcentage de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté est de 46 % et 15 % des habitants ont une ration alimentaire inférieure au seuil minimum et sont donc extrême ment pauvres. UN وتصل نسبة السكان التي تعيش دون خط الفقر إلى 46 في المائة كما أن 15 في المائة من السكان يحصلون على حصة غذائية تقل عن الحد الأدنى أي أنهم في فقر مدقع.
    Le SPT recommande aux autorités pénitentiaires et au Ministère de la justice de recenser immédiatement le nombre de nourrissons et de jeunes enfants qui vivent avec leur mère dans toutes les prisons du Bénin et de garantir la distribution d'une ration alimentaire supplémentaire suffisante aux mères, dont beaucoup continuent d'allaiter leur enfant. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تقوم سلطات السجون ووزارة العدل فوراً بإجراء إحصاء لعدد الرضَع والأطفال الصغار الذين يعيشون مع أمهاتهم في جميع سجون بنن، بغية ضمان توزيع حصة غذائية تكميلية كافية على الأمهات، اللاتي لا تزال كثيرات منهن يرضعن أطفالهن رضاعة طبيعية.
    c) Le 24 mars 2014, le Gouvernement syrien a approuvé une nouvelle demande du PAM visant à faire entrer 2 090 782 tonnes de denrées alimentaires et 45 000 colis alimentaires, mais le Gouvernement turc n'a pas encore donné son aval. UN (ج) وبتاريخ 24 نيسان/أبريل 2014، وافقت الحكومة السورية مجدداً على طلب آخر لبرنامج الأغذية العالمي لإدخال 782 090 2 طن من المواد الغذائية، و 000 45 حصة غذائية في شهر أيار/مايو 2014، وما زالت هذه المواد تنتظر موافقة الحكومة التركية عليها لإدخالها إلى الأراضي السورية.
    :: Le 22 octobre 2014, en coopération avec le Gouvernement et le Croissant-Rouge arabe syrien, le CICR a acheminé une assistance humanitaire à partir du territoire syrien, y compris 22 500 paniers alimentaires destinés à satisfaire les besoins de 95 000 personnes dans des points chauds de la partie est de la province d'Alep; UN :: بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014 قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سورية، بالتعاون مع الحكومة السورية، ومنطقة الهلال الأحمر العربي السوري، بإيصال مساعدات إنسانية، من داخل الأراضي السورية، تضمنت 500 22 حصة غذائية لتغطية احتياجات 95 ألف مستفيد من مناطق ساخنة في ريف حلب الشرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more