"حصة كافية من" - Translation from Arabic to French

    • une part suffisante du
        
    • une part appropriée de
        
    • une part suffisante des
        
    • une part suffisante de
        
    6. Recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats ; UN 6 - يوصي بأن تخصص لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بغية تمكينه من الاضطلاع بولاياته؛
    6. Recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats; UN 6- يوصي بأن تخصص لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بغية تمكينه من الاضطلاع بولاياته؛
    6. Recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats; UN 6- يوصي بأن تخصص لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بغية تمكينه من الاضطلاع بولاياته؛
    Par conséquent, une part appropriée de toutes les ressources supplémentaires dont on pourrait disposer - liquidités à court terme comme financement à long terme du développement - doit être allouée aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ومن ثم، يلزم أن توضع تحت تصرف البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، حصة كافية من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويلا إنمائيا طويل الأجل.
    Par conséquent, une part appropriée de toutes les ressources supplémentaires dont on pourrait disposer - liquidités à court terme comme financement à long terme du développement - doit être allouée aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ومن ثم يلزم أن توضع تحت تصرف البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، حصة كافية من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويل إنمائي طويل الأجل.
    L'adéquation des ressources affectées au contrôle et à l'évaluation dépend en fait du comportement des responsables de programme, qui peuvent être plus ou moins enclins à réserver à ces activités une part suffisante des moyens qui leur sont alloués. UN وما زالت مسألة كفاية موارد الميزانية العادية بالطبع مسألة تتعلق بمدى استعداد مديري البرامج لتخصيص حصة كافية من الموارد المعتمدة لهم، للقيام بأنشطة الرصد والتقييم.
    À l'avenir, les pays les moins avancés devront recevoir une part suffisante de l'APD disponible, mieux tirer parti des ressources offertes et être moins tributaires de l'aide. UN والتحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نموا في المستقبل هي ضمان حصة كافية من مصادر المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتاحة وتعزيز كفاءة المعونة والحد من الاعتماد على المعونة على مر الزمن.
    6. Recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats; UN 6- يوصي بأن تخصص لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بغية تمكينه من الاضطلاع بولاياته؛
    6. Recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats; UN 6- يوصي بأن تخصص لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بغية تمكينه من الاضطلاع بولاياته؛
    6. Recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats; UN 6 - يوصي بأن تخصص لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بغية تمكينه من الاضطلاع بولاياته؛
    Au paragraphe 83 de sa résolution 64/243, l'Assemblée a recommandé qu'une part suffisante du budget ordinaire continue à être affectée à l'Office afin de lui permettre d'exécuter son mandat dans la cohérence et la stabilité. UN وأوصت الجمعية العامة، في الفقرة 83 من القرار 64/243 بمواصلة تخصيص حصة كافية من الميزانية العادية للمكتب لتمكينه من الاضطلاع بولايته بطريقة متسقة ومستقرة.
    12. Nous recommandons qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues afin de lui permettre de s'acquitter de ses mandats et de veiller à garantir un financement sûr et prévisible. UN 12- نوصي بتخصيص حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لأجل تمكينه من الوفاء بالولايات المسندة إليه والعمل في سبيل تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به.
    12. Nous recommandons qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues afin de lui permettre de s'acquitter de ses mandats et de veiller à garantir un financement sûr et prévisible. UN 12- نوصي بتخصيص حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لأجل تمكينه من الوفاء بالولايات المسندة إليه والعمل في سبيل تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به.
    Rappelant que, dans sa résolution 1999/30 du 28 juillet 1999, le Conseil économique et social recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée au Programme pour que ce dernier puisse s'acquitter de ses mandats, UN وإذ تستذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يوصي، في قراره 1999/30 المؤرخ 28 تمـوز/يوليه 1999، بتخصيص حصة كافية من ميزانية الأمم المتحدة العادية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتمكينه من الاضطلاع بولاياته،
    61. Consacrer une part suffisante du budget national aux politiques sociales, en donnant la priorité aux mesures visant à améliorer l'accès à la nourriture, à la santé, à l'éducation, au logement, à l'eau et aux systèmes d'assainissement, en particulier pour les personnes les plus vulnérables (Italie); UN 61- أن تخصص حصة كافية من الميزانية الوطنية للسياسات الاجتماعية التي تمنح الأولوية للتدابير التي تعزز فرص الحصول على الغذاء والصحة والتعليم والسكن والمياه وخدمات الصرف الصحي، ولا سيما بالنسبة لأشد الفئات ضعفاً (إيطاليا)؛
    Par conséquent, une part appropriée de toutes les ressources supplémentaires dont on pourrait disposer - liquidités à court terme comme financement à long terme du développement - doit être allouée aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ومن ثم، يلزم أن توضع تحت تصرف البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، حصة كافية من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويلا إنمائيا طويل الأجل.
    Par conséquent, une part appropriée de toutes les ressources supplémentaires dont on pourrait disposer - liquidités à court terme comme financement à long terme du développement - doit être allouée aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ومن ثم، يلزم أن توضع تحت تصرف البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، حصة كافية من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويلا إنمائيا طويل الأجل.
    Dans le document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, il est dit qu'> > une part appropriée de toutes les ressources supplémentaires dont on pourrait disposer - liquidités à court terme comme financement à long terme du développement - doit être allouée aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés > > . UN وأكدت الوثيقة الختامية للمؤتمر أنه " يلزم أن توضع تحت تصرف البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، حصة كافية من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويل إنمائي طويل الأجل() " .
    En janvier 2005, la population locale s'est plainte de ne pas recevoir une part suffisante des recettes du bois transporté par la vingtaine de camions venant chaque jour dans la région. UN وفي كانون الثاني/يناير 2005 اشتكى السكان المحليون من أنهم لا يتلقون حصة كافية من عائدات الأخشاب المقطوعة في المنطقة التي يقدر حجمها بعشرين شاحنة يوميا.
    Les paragraphes 10, 14, 22 et 31 du document soulignent la nécessité de mobiliser une part suffisante de ressources supplémentaires, à court et moyen terme, pour les pays en développement, et d'intensifier le financement du développement. UN وتدعو الفقرات 10 و 14 و 22 و 31 من الوثيقة إلى الحاجة إلى تعبئة حصة كافية من أي موارد قصيرة الأجل وموارد طويلة الأجل تتاح للبلدان النامية وزيادة تمويل التنمية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more