"حصة من" - Translation from Arabic to French

    • part des
        
    • une part de
        
    • une partie des
        
    • une part du
        
    • partie de
        
    • une partie du
        
    • sa part du
        
    • des sommes
        
    • compensatoire de
        
    • parts
        
    • ration de
        
    Elle réservait aussi aux communautés autochtones une part des bénéfices des projets de développement et une indemnisation le cas échéant. UN فينص على حصول جماعات الشعوب الأصلية على حصة من الأرباح المتأتية من المشاريع الإنمائية وعلى دفع تعويضات عند الاقتضاء.
    Le secteur de la pêche artisanale dans les zones côtières compte pour la plus grande part des quantités débarquées, soit environ 60 %. UN وهو يتألف من عنصر حرفي ناشط في المناطق الشاطئية، ويستأثر بأكبر حصة من مصيد السمك تقارب 60 في المائة.
    En outre, il versera à l’ONU une part de son chiffre d’affaires brut, équivalant à 500 000 dollars par an. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدفع المتعهد لﻷمم المتحدة حصة من مبيعاته اﻹجمالية، تعادل ٠٠٠ ٥٠٠ دولار سنويا.
    En outre, le sous-traitant versera à l’Organisation une part de son chiffre d’affaires brut, à hauteur d’un montant minimum annuel de 500 000 dollars. UN وعلاوة على ذلك، سيتقاسم المتعهد مع اﻷمم المتحدة حصة من المبيعات اﻹجمالية، بحد أدنى يبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار سنويا.
    Aux termes de la loi, le travail domestique non rémunéré donne droit au partenaire à une partie des biens monétaires communs du couple. UN وبموجب القانون الحالي، يعطى للطرف الذي يقوم بالأعمال المنزلية بدون أجر الحق في حصة من الأصول النقدية المشتركة.
    une part du produit des mesures visant à limiter ou à réduire les émissions du transport aérien et maritime international. UN حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها.
    Tandis que la partie palestinienne insistait sur les droits des Palestiniens en matière d’eau, Israël faisait savoir que les Palestiniens ne recevraient qu’une partie de l’eau. UN فبينما أصر الجانب الفلسطيني على حقوق الفلسطينيين في المياه، ادعت إسرائيل أنهم لن يحصلوا على أكثر من حصة من هذه المياه.
    Cette décision reposait sur l’hypothèse que le HCR et l’UNRWA assumeraient chacun une partie du coût des activités desdites unités. UN وقد اتخذ ذلك القرار على افتراض أن كلا من المفوضية والوكالة ستتحملان حصة من تكاليف الهيئات المشتركة التمويل.
    D. Détermination et affectation de la part des fonds 126 52 UN دال - تحديد وتخصيص حصة من العائدات 126 58
    L’Afrique subsaharienne a continué de recevoir la plus grande part des ressources de l’UNICEF, suivie par l’Asie. UN وقد ظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف، تليها منطقة آسيا.
    74. Une part des fonds provenant d'activités de projet s'inscrivant dans le cadre du MDP sera utilisée pour : UN هاء - استخدام حصة من العائدات 74- تستخدم حصة من عائدات أنشطة مشاريع التنمية النظيفة في الأغراض التالية:
    En outre, il versera à l’ONU une part de son chiffre d’affaires brut, équivalant à 500 000 dollars par an. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدفع المتعهد لﻷمم المتحدة حصة من مبيعاته اﻹجمالية، تعادل ٠٠٠ ٠٠٥ دولار سنويا.
    En outre, le sous-traitant versera à l’Organisation une part de son chiffre d’affaires brut, à hauteur d’un montant minimum annuel de 500 000 dollars. UN وعلاوة على ذلك، سيتقاسم المتعهد مع اﻷمم المتحدة حصة من المبيعات اﻹجمالية، بحد أدنى يبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ دولار سنويا.
    En outre, il verse à l'ONU une part de son chiffre d'affaires brut, qui ne peut pas être inférieure à 500 000 dollars par an. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المتعهد للأمم المتحدة حصة من مبيعاته الإجمالية لا تقل عن 000 500 دولار سنويا.
    Toutefois, l'un des grands donateurs a pour pratique de verser une partie des fonds à terme échu une fois que le projet a été exécuté. UN ومع هذا، فبالنسبة للمشاريع الممولة من مانح رئيسي واحد، جرت ممارسة المانحين على تسديد حصة من التمويل كدفعة متأخرة لدى إنجاز المشروع.
    Toutefois, l'un des grands donateurs a pour pratique de verser une partie des fonds à terme échu une fois que le projet a été exécuté. UN ومع هذا، فبالنسبة للمشاريع الممولة من مانح رئيسي واحد جرت عادة المانحين على تسديد حصة من التمويل كدفعة متأخرة لدى إنجاز المشروع.
    Dans la mesure du possible, l'engagement des gouvernements devrait aussi comprendre la prise en charge d'une partie des dépenses. UN وقيل ان التزام الحكومات ينبغي أن ينطوي بقدر الامكان على تحمل حصة من العبء المالي.
    Les organisations de la société civile n'aspiraient pas à une part du pouvoir politique. UN ولا تطمح منظمات المجتمع المدني إلى الحصول على حصة من السلطة السياسية.
    Le Gouvernement égyptien appuie ces initiatives en consacrant une part du budget national aux questions concernant l'enfance. UN وتدعم الحكومة المصرية هذه المبادرات من خلال تخصيص حصة من ميزانيتها الوطنية لقضايا الأطفال.
    C'était une partie de notre argent de poche pour la Floride. Open Subtitles لقد كانت حصة من النقود التي قمنا بجمعها لفلوريدا
    Cette décision reposait sur l’hypothèse que le HCR et l’UNRWA assumeraient chacun une partie du coût des activités desdites unités. UN وقد اتخذ ذلك القرار على افتراض أن كلا من المفوضية والوكالة ستتحملان حصة من تكاليف الهيئات المشتركة التمويل.
    Le PNUD est tenu de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, il doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف التزام المنظمة المالي إزاء الصندوق من مساهمتها المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Trente-cinq pour cent des sommes allouées sur le Fonds de programmation pour les secours d'urgence ont eu pour destinataire l'Afrique, qui a été le principal bénéficiaire des dépenses effectuées au titre des opérations d'urgence en 1993. UN فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣.
    L'obligation financière du PNUD à son égard est de verser la cotisation obligatoire au taux fixé par l'Assemblée générale et de participer au paiement compensatoire de tout déficit actuariel conformément à l'article 26 du règlement de la Caisse. UN ويتألف التزام المنظمة المالي إزاء الصندوق من مساهمته المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Cependant, les pays en développement gagnent des parts de marché. UN ومع ذلك، فإنّ هذه البلدان بصدد اكتساب حصة من السوق.
    Les employés temporaires reçoivent une ration de poudre de sommeil. Open Subtitles كل الجنيّـات المؤقتين يحصلون على حصة من مسحوق النوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more