"حصص غذائية" - Translation from Arabic to French

    • des rations alimentaires
        
    • de rations alimentaires
        
    • ration
        
    • de rations de
        
    • forme de repas
        
    • les rations alimentaires
        
    168. L’appui alimentaire comprend des rations alimentaires fournies en nature et une subvention de 40 dollars par personne et par an pour les achats d’alimentation. UN ١٦٨ - تتألف المساعدات الغذائية من حصص غذائية تقدم عينا ومساعدة نقدية قدرها ٤٠ دولار للفرد في السنة لشراء اﻷغذية.
    28. Au Nicaragua, un projet de réinsertion socio-économique des populations touchées par la guerre a permis de distribuer des rations alimentaires dans le cadre d'un programme " vivres contre travail " . UN ٢٨ - وقد وزعت بموجب مشروع في نيكاراغوا ﻟ " الانعاش الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتأثرين بالحرب " حصص غذائية في مشروع يُقدم فيه الغذاء مقابل العمل.
    58. En 1993, les rapatriés au Mozambique ont reçu des rations alimentaires. UN ٨٥- وفي عام ٣٩٩١، قدمت للعائدين في موزامبيق حصص غذائية.
    Cette frappe a fait au moins 10 morts, dont 5 enfants, et des dizaines de blessés parmi les civils qui avaient trouvé refuge à l'intérieur de l'école et qui, au moment des faits, attendaient en file indienne la distribution de rations alimentaires. UN وتلك الضربة قتلت 10 على الأقل من المدنيين، من بينهم 5 أطفال، وجرحت عشرات غيرهم، كانوا يتخذون من المدرسة مأوى لهم وكانوا يقفون في طابور للحصول على حصص غذائية وقت حدوث الهجوم.
    La mise en place de cantines scolaires et la distribution de rations alimentaires à emporter a permis aux familles pauvres d'envoyer plus facilement leurs filles à l'école. UN وأصبح من الأجدى بالنسبة للأسر الفقيرة إرسال بناتها إلى المدارس، حيث أُنشئت مطاعم مدرسية ووُفرت حصص غذائية تؤخذ إلى المنازل.
    En mai, des partenaires humanitaires ont effectué une mission d'évaluation de la sécurité alimentaire et recommandé que, dans l'attente des premières récoltes en août, une ration alimentaire de trois mois soit distribuée à environ 7 300 personnes déplacées depuis janvier. UN وفي أيار/مايو، أوصت بعثة لتقييم الأمن الغذائي قام بها شركاء في المجال الإنساني بتقديم حصص غذائية لمدة ثلاثة أشهر إلى نحو 300 7 شخص مشرد منذ كانون الثاني/يناير حتى الحصاد الأول في آب/أغسطس.
    Le Comité consultatif ne pense pas que la fourniture de rations de secours à 200 personnes pendant une période de 30 jours constitue la solution la plus efficace en cas de situation d'urgence. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن توفير حصص غذائية للطوارئ لوحدة قوامها ٠٠٢ شخص لكامل فترة الثلاثين يوما قد لا يكون أنجع حل في حالات الطوارئ.
    111. Cette aide revêt la forme de repas servis aux enfants orphelins dans les écoles et les internats. UN 111- وهي حصص غذائية تقدم للأيتام في مدارس التعليم التي تضم بين طلابها أطفالاً ًأيتاماً أو أقساماً داخلية.
    Le PAM se charge de distribuer les rations alimentaires supplémentaires aux enfants souffrant de malnutrition et à leur famille. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع حصص غذائية إضافية على اﻷطفال المصابين بسوء التغذية وعلى أسرهم.
    Actuellement, le PAM essaie d'encourager le retour des réfugiés chez eux en leur donnant des rations alimentaires pour un mois ainsi que des graines et des outils pour leur permettre de planter les récoltes à venir. UN ويحاول البرنامج حاليا تشجيع اللاجئين على العودة بتقديم حصص غذائية لهم تكفيهم مدة شهر وكذلك بتقديم البذور واﻷدوات لهم بما يتيح لهم زرع المحاصيل المقبلة.
    Il faut répondre de manière équitable aux besoins essentiels de ceux qui se sentent prisonniers des camps de réfugiés, et faire en sorte qu'ils reçoivent des rations alimentaires suffisantes et jouissent de conditions d'hygiène satisfaisantes. UN وبالنسبة لأولئك الذين يشعرون بأنهم محاصرون داخل مخيمات اللاجئين، من الضروري تزويدهم بالخدمات الأساسية بشكل منصف، بما في ذلك حصص غذائية كافية وظروف معيشية صحية.
    En outre, l'UNRWA fournit des rations alimentaires sèches aux femmes enceintes et aux mères allaitantes à partir du troisième mois de grossesse jusqu'à six mois après l'accouchement. UN كما تقوم الأونروا بتوفير حصص غذائية جافة للنساء الحوامل والمرضعات اعتباراً من الشهر الثالث من الحمل ولغاية ستة أشهر بعد الولادة.
    À ce jour, l'appel global en faveur du Zimbabwe a permis de recueillir 120 millions de dollars pour l'aide humanitaire et l'action interinstitutions pour distribuer des rations alimentaires et les initiatives visant à améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelles se poursuivent. UN وتم التعهد حتى الآن بتمويل مساعدات إنسانية بقيمة 120 مليون من دولارات الولايات المتحدة من خلال النداء الموحد من أجل زمبابوي؛ كما تُبذل حاليا جهود مشتركة بين الوكالات لتقديم حصص غذائية والقيام بمبادرات لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي.
    Il a fourni des rations alimentaires dans le cadre de programmes ayant pour objectif d'empêcher le recrutement d'enfants soldats, ainsi que de programmes de démobilisation et de réintégration des enfants associés à des forces ou groupes armés. UN ووُفرت حصص غذائية لبرامج ترمي إلى منع تجنيد الأطفال، فضلا عن برامج تسريح وإعادة إدماج الأطفال المنتسبين إلى قوات وجماعات مسلحة.
    La MONUSCO a proposé de fournir des rations alimentaires à titre de mesure d'urgence. Le Fonds pour la consolidation de la paix a également débloqué 517 000 dollars pour financer une aide d'urgence au titre du troisième Plan national de désarmement, démobilisation et réintégration, notamment pour la fourniture de vivres et d'abris. UN وعرضت البعثة توفير حصص غذائية على وجه الاستعجال، كما خصص صندوق بناء السلام مبلغ 000 517 دولار لتمويل الدعم المستعجل في إطار الخطة الوطنية الثالثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الغذاء والمأوى.
    En collaboration avec le HCR et le Programme alimentaire mondial, le Gouvernement distribue chaque mois des rations alimentaires dans les camps de réfugiés. UN 94- وتقوم الحكومة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، بتوزيع حصص غذائية شهرية في مخيمات اللاجئين.
    De l'accord conclu en août 2013 entre les Comedores Económicos del Estado et le Bureau du Procureur de la province de Santo Domingo, en vue de distribuer des rations alimentaires aux femmes victimes de violence. UN الاتفاق المبرم في آب/أغسطس 2013 بين مؤسسة التموين الاقتصادي التابعة للدولة ومكتب المدعي العام لإقليم سانتو دومينغو والنيابة العامة من أجل توفير حصص غذائية للنساء ضحايا العنف(37).
    Le 8 mars, des camions du PAM sont arrivés dans la province de Raqqah avec des fournitures pour 20 000 personnes et le 11 mars, des rations alimentaires suffisantes pour aider 16 000 autres personnes pendant un mois sont arrivées à l'entrepôt d'un partenaire d'exécution du Programme. UN وفي 8 آذار/مارس، وصلت شاحنات برنامج الأغذية العالمي إلى محافظة الرقة حاملة إمدادات إلى 000 20 شخص. وفي 11 آذار/مارس، وصلت إلى مستودعات أحد الشركاء المنفذين التابعين لبرنامج الأغذية العالمي حصص غذائية تكفي لمساعدة 000 16 شخص آخر لمدة شهر.
    Elles peuvent avoir besoin d'un abri temporaire jusqu'à ce que leur maison détruite soit remise en état, de rations alimentaires jusqu'aux nouvelles récoltes ou de services de santé d'urgence jusqu'à ce que le système de santé soit rétabli. UN فقد يحتاجون إلى مأوى مؤقت إلى أن تتم إعادة بناء منازلهم المدمّرة، أو إلى حصص غذائية إلى أن تتوافر أولى المحاصيل، أو إلى خدمات صحية طارئة إلى أن تتم إعادة إنشاء النظام الصحي.
    Selon le Global School Feeding Report 2002, au milieu de 2001, des programmes de distribution de rations alimentaires à emporter étaient prévus ou en cours dans 16 pays. UN ويفيد التقرير العالمي عن التغذية المدرسية لعام 2002، بأنه كانت توجد في منتصف 2001 برامج حصص غذائية منزلية مبرمجة أو جارية في 16 بلداً.
    Les femmes peuvent alors manifester leur préférence pour un paiement sous forme de rations alimentaires ou un salaire quotidien, plutôt que pour un paiement mensuel, surtout lorsque leur première préoccupation est de nourrir chaque jour leur famille. UN والواقع أن المرأة يمكن أن تعرب عن تفضيلها تلقي الأجر في صورة حصص غذائية أو تلقيه على أساس يومي بدلاً من تلقيه شهرياً، لا سيما إذا كان الشاغل الأول لها هو الإعالة اليومية لأسرتها.
    Une ration mensuelle à emporter pour 20 000 filles a été proposée comme une incitation pour que les parents envoient leurs filles à l'école, pour réduire les taux d'abandon scolaire des filles et pour réduire les disparités entre les sexes en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN وعُرض تقديم حصص غذائية شهرية تؤخذ إلى البيت لـ 000 20 فتاة كحافز للآباء والأمهات على إرسال بناتهم إلى المدرسة، وللحد من معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، وتقليص التفاوت بين الجنسين في الحصول على التعليم().
    14 jours de rations de réserve UN حصص غذائية احتياطية تكفي 14 يوماً
    2. Aide alimentaire apportée par le Ministère de l'éducation, sous la forme de repas servis aux enfants orphelins dans les écoles et internats (5 000 bénéficiaires par an); UN 2- المساعدات الغذائية المقدمة للأيتام من وزارة التربية والتعليم: وهي حصص غذائية تقدم للأيتام في مدارس التعليم التي تضم بين طلابها أطفالاً أيتاماً أو أقساماً داخلية.
    Dans le cadre du Programme national d'appui alimentaire, les rations alimentaires sont distribuées jusque dans les régions les plus reculées du pays. UN وأضافت أنه طبقا للبرنامج الوطني للمعونة الغذائية، توزع حصص غذائية حتى في الأجزاء النائية للغاية من البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more