"حصول الأشخاص ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • l'accès des personnes handicapées
        
    • que les personnes handicapées
        
    • aux personnes handicapées l'accès
        
    • l'accès des handicapés
        
    • l'accès de ces personnes
        
    • aux personnes handicapées un accès
        
    • accessibles aux personnes handicapées
        
    • toutes les personnes handicapées
        
    Certains États ont fait état de mesures visant à améliorer l'accès des personnes handicapées à l'éducation. UN وقدمت بعض الدول تقارير عن التدابير الرامية إلى تحسين سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم.
    Ce principe est fondé sur l'idée selon laquelle l'obligation d'assurer l'accès des personnes handicapées aux services nécessaires est une obligation commune de chacun. UN ويستند هذا المبدأ إلى فكرة أن الجميع يتقاسمون مسؤولية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الضرورية.
    Lorsqu'elle prendra fin en 2011, l'étude garantira que les personnes handicapées qui vivent dans des conditions difficiles reçoivent des soins de santé, une aide alimentaire et un logement. UN وفور الانتهاء من هذه الدراسة في عام 2011 فإنها ستضمن حصول الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في ظروف صعبة على الرعاية الصحية والمساعدة الغذائية والسكن.
    Le Gouvernement poursuit son travail pour veiller à ce que les personnes handicapées aient accès aux informations sur ce qu'il faut faire face à une situation d'urgence. UN وتضطلع الحكومة بأعمال أخرى لكفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على معلومات يمكن الوصول إليها عما يتعين عليهم عمله في حالات الطوارئ.
    2. Les mesures prises pour assurer aux personnes handicapées l'accès à des services de santé liés à la réadaptation dans leur communauté, librement et sans coût financier; UN التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إعادة تأهيل صحي يتصل بالإعاقة في مجتمعهم مجاناً بدون تكلفة مالية
    Redoubler d'efforts, en concertation avec les organismes publics, pour garantir l'accès des handicapés à la santé, au logement, au travail et à la protection sociale; UN تنسيق وتكثيف الجهود مع المؤسسات الحكومية لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات الصحة والسكن والعمل والحماية الاجتماعية؛
    Cet article reconnaît que les personnes handicapées ont le droit de jouir du meilleur état de santé possible, lequel passe par l'accès de ces personnes à des services de santé, notamment des services de réadaptation, qui prennent en considération le genre, au sein de leur communauté et sans coût financier. UN تُقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما يكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الصحية التي تشمل إعادة التأهيل الصحي، بما يراعي نوع الجنس، في مجتمعهم وبدون تكلفة مالية.
    127. En vue d'assurer aux personnes handicapées un accès libre et sans coût financier différentes mesures ont été prises : UN 127- اتخذت تدابير مختلفة بهدف ضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات مجانية دون تحمل تكاليف مالية:
    L'article 54 fait de l'accès des personnes handicapées à l'éducation inclusive un droit constitutionnel. UN وتنص المادة 54 على أن حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم الشامل حق دستوري.
    Aucune étude générale n'a encore été menée sur l'accès des personnes handicapées aux services de santé. UN 134 - لم تُجر أي دراسات عامة بشأن حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الرعاية الصحية.
    Si les progrès sont plutôt lents en matière de transports, l'accès des personnes handicapées à l'information et à la communication s'est notablement amélioré. UN وفي حين أن التطورات الحاصلة في مجال وسائط النقل ما زالت بطيئة، فقد تحسنت نوعا ما إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الاتصالات والمعلومات.
    Son gouvernement s'emploie activement à améliorer l'accès des personnes handicapées aux divers services. UN 28 - وذكر أن حكومة بلده تسعي بشكل دؤوب إلى توسيع نطاق حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات.
    69. Le Conseil danois du handicap cherche également à améliorer l'accès des personnes handicapées aux élections. UN 69- ويسعى المجلس الدانمركي المعني بالإعاقة أيضاً إلى ضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص تصويت أفضل.
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour que les personnes handicapées de moins de 40 ans aient accès à des pensions d'invalidité. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لكفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة ممن هم دون الأربعين من العمر على معاشات عجز تقاعدية.
    Ce plan doit faire disparaître les listes d'attente existantes et veiller à ce que les personnes handicapées aient accès à des ressources financières suffisantes et à ce que les communautés soient accessibles aux personnes handicapées. UN وينبغي أن تفضي هذه الخطة إلى اختفاء قوائم الانتظار القائمة وتكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على موارد مالية كافية وجعل العيش في المجتمعات في متناولهم.
    Un des objectifs pour l'avenir consiste à veiller à ce que les personnes handicapées vivant dans des zones reculées aient accès à l'éducation, à l'emploi et aux soins de santé. UN 97 - وأضاف أن من أهداف المستقبل كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق النائية على التعليم والعمل والرعاية الصحية.
    B. Renseignements concernant les mesures prises pour assurer aux personnes handicapées l'accès à la réadaptation en matière de santé dans leur communauté, librement et gratuitement UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إعادة التأهيل الصحي في مجتمعهم بشكل حر ومجاني
    Les mesures prises pour assurer aux personnes handicapées l'accès à des services de santé liés à la réadaptation dans leur communauté, librement et sans coût financier. UN التدابير المتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات إعادة التأهيل الصحية ذات الصلة بالإعاقة في مجتمعاتهم مجاناً وبدون تكلفة مالية
    2. Les mesures prises pour assurer aux personnes handicapées l'accès à des services de santé liés à la réadaptation dans leur communauté, librement et sans coût financier; UN 2- التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إعادة تأهيل صحي يتصل بالإعاقة في مجتمعهم مجاناً بدون تكلفة مالية؛
    233. Les initiatives prises en matière de tourisme culturel dans le cadre de l'Union européenne pour faciliter l'accès des handicapés au patrimoine culturel des pays de l'Union, grâce à l'organisation de voyages culturels. UN 233- السياحة الثقافية في سياق الاتحاد الأوروبي، بهدف تعزيز سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على مزايا ثقافة البلدان الأخرى في الاتحاد الأوروبي من خلال الرحلات الثقافية.
    Cet article reconnaît que les personnes handicapées ont le droit de jouir du meilleur état de santé possible, lequel passe par l'accès de ces personnes à des services de santé, notamment des services de réadaptation, qui prennent en considération le genre, au sein de leur communauté et sans coût financier. UN تُقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما يكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الصحية التي تشمل إعادة التأهيل الصحي، بما يراعي نوع الجنس، في مجتمعهم وبدون تكلفة مالية.
    1. Les mesures législatives et autres qui protègent contre la discrimination et assurent aux personnes handicapées un accès égal à des services de santé de qualité, notamment dans le domaine de la santé sexuelle et procréative; UN التدابير التشريعية وغيرها التي تحمي من التمييز وتكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نفس الخدمات الصحية الجيدة النوعية، بما يشمل مجال الصحة الجنسية والإنجابية
    Donner un avis sur la création des aménagements destinés à rendre les équipements collectifs accessibles aux personnes handicapées; UN إبداء الرأي في إنشاء ترتيبات تيسيرية هدفها تيسير حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على المعدات الجماعية؛
    La Serbie a indiqué qu'elle prévoyait d'étendre cette prestation à toutes les personnes handicapées, civiles ou militaires. UN وأبلغت صربيا عن أنها تخطط لتطبيق المساواة في حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على هذه المزية بغض النظر عن مركزهم العسكري أو المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more