"حصول الجميع على خدمات الصحة" - Translation from Arabic to French

    • l'accès universel à la santé
        
    • accès universel aux services de santé
        
    • accès universel à des services de santé
        
    • 'un accès universel à la santé
        
    • universellement l'accès à la santé
        
    • de l'accès à la santé
        
    • d'accès universel à la santé
        
    • accès universel à la santé de la
        
    • l'accès universel à la médecine
        
    • universel l'accès à la médecine
        
    l'accès universel à la santé reproductive fait désormais partie des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأصبح حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية جزءاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le FNUAP a aidé les pays à revoir les lois et les politiques qui entravent l'accès universel à la santé sexuelle et procréative, en particulier pour les adolescentes et les populations clefs. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للبلدان في معالجة القوانين والسياسات التي تعوق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة للمراهقات والفئات الرئيسية من السكان.
    Une nouvelle date-butoir ayant été fixée pour l'accès universel à la santé reproductive (qui correspond à celle mentionnée dans la Déclaration du Millénaire), il faudra définir un cadre opérationnel qui tienne compte de la nouvelle donne et réexaminer le rôle que doit jouer le FNUAP sur le plan du renforcement des systèmes de santé. UN وتحقيقا للغاية الجديدة من الأهداف الإنمائية للألفية، سيقتضي توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وضع تعريف عملي في السياق الجديد وإجراء استعراض لدور الصندوق في تعزيز النظم الصحية.
    L'accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation est fondamental et exige l'engagement de tous les États au niveau politique le plus élevé. UN وقالت إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية مسألة مركزية في السعي إلى تحقيق ذلك الغرض تتطلب التزام جميع الحكومات على أعلى مستوى سياسي.
    Les progrès pour garantir un accès universel à des services de santé sexuelle et procréative se révèlent insuffisants et inégaux. UN إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ.
    Le Fonds mondial facilite également l'intégration des services en matière de VIH et de santé sexuelle et procréative, contribuant ainsi à garantir un accès universel à la santé procréative. UN كما ظل الصندوق العالمي ييسر تكامل الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبذلك يسهم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Nous soulignons la nécessité d'ouvrir universellement l'accès à la santé procréative, notamment en intégrant la planification familiale, les services d'hygiène sexuelle et les soins médicaux dans les stratégies et les programmes nationaux; UN ونؤكد ضرورة توفير سبل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بوسائل منها دمج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Si tous les pays ont des difficultés à garantir l'accès universel à la santé procréative, celles des pays à fécondité élevée sont rendues plus complexes par la rapidité persistante de leur croissance démographique. UN ورغم أن جميع البلدان يواجه تحديات في كفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، فإن التحديات التي تواجه البلدان المرتفعة الخصوبة أجسم، ويعزى ذلك جزئيا إلى النمو السكاني السريع الذي لا تزال تواجهه.
    Le Global Leaders Council s'emploie à redynamiser un engagement politique au niveau mondial en faveur de la santé procréative par des activités de sensibilisation dans ce domaine, en préconisant une utilisation efficace des ressources apportées par les donateurs et en faisant la promotion de politiques visant à établir l'accès universel à la santé procréative. UN ويسعى مجلس الزعماء العالمي إلى إحياء الالتزام السياسي العالمي بالصحة الإنجابية عن طريق زيادة الوعي بمسائل الصحة الإنجابية، ودعم الاستخدام الفعال للموارد التي توفرها الجهات المانحة، ومناصرة السياسات المكرسة لتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Les examens à venir étaient, selon elle, des occasions uniques de faire progresser l'accès universel à la santé génésique, y compris la planification familiale, l'amélioration de la santé maternelle, l'extension de l'éducation universelle - en particulier aux filles et aux femmes - et la prévention de la propagation de l'infection au VIH. UN وذكرت أن الاستعراضات الرئيسية المقبلة تتيح فرصا فريدة لإحراز تقدم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما يشمل تنظيم الأسرة، وتحسين صحة الأمهات، والنهوض بتعميم التعليم، ولا سيما للفتيات والنساء، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Si la tendance actuelle se maintenait, deux objectifs - réduire la mortalité maternelle de 75 % et assurer l'accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 - ne serait pas atteints. UN وفيما يتعلق بالاتجاهات الحالية، لم تتحقق غايتان من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية هما: تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    l'accès universel à la santé de la procréation, notamment à des informations, à des cours de formation et à des services, est nécessaire pour réduire la propagation du VIH/sida et des maladies sexuellement transmissibles. UN ويُعتبر حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك المعلومات، والتثقيف والخدمات الأخرى عاملاً أساسياً من عوامل خفض معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Dans le droit fil de la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants, et en collaboration avec un certain nombre d'acteurs nouveaux dans le domaine de la santé des femmes, le FNUAP continuera de consolider le rôle particulier qu'il joue en matière de promotion et de renforcement de l'accès universel à la santé sexuelle et procréative et aux droits en matière de procréation. UN وسيقوم الصندوق، من خلال العمل بصورة وثيقة فيما يتعلق باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة الأم والطفل، جنبا إلى جنب مع مجموعة من الجهات الفاعلة الجديدة المعنية بصحة المرأة. وسيقوم الصندوق بزيادة صقل مهمته المحددة لتشجيع ودعم حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 est un élément central de la concrétisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN ويعد تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 أساسيا لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 joue un rôle central dans la concrétisation des objectifs de développement. UN وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'accès universel à des services de santé procréative est au cœur des objectifs de la CIPD, mais c'est le seul objectif majeur issu des conférences sur le développement des années 1990 qui est exclu des OMD. UN 9 - إن حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية هو في صميم أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولكنه كان الهدف الأساسي الوحيد في مؤتمرات التنمية في التسعينيات المستبعد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le contexte de l'engagement de la Pologne en faveur d'une approche axée sur les droits de l'homme en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, l'accès universel à des services de santé procréative constitue une priorité importante du programme d'aide au développement de la Pologne. UN وتابعت قائلة إن حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، في سياق التزام بولندا بالنهج المستند إلى الحقوق تجاه المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يعتبر أولوية أساسية في برنامج المساعدة الإنمائية الذي تأخذ به بولندا.
    c) Le FNUAP en particulier doit jouer un rôle de premier plan afin de s'assurer que l'objectif d'un accès universel à la santé en matière de reproduction soit atteint pour 2015; UN (ج) على صندوق الأمم المتحدة للسكان، بصفة خاصة، أن يضطلع بــدور قيــادي فعــال لضمان تحقيق الهدف المتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015؛
    Nous soulignons la nécessité d'ouvrir universellement l'accès à la santé génésique, notamment en intégrant la planification de la famille, les services de santé génésique et les soins médicaux dans les stratégies et les programmes nationaux; UN ونؤكد ضرورة توفير سبل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك دمج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    En pratique, le programme pour l'après 2015 doit être en mesure d'appréhender de manière globale la question de l'accès à la santé en matière de sexualité et de procréation, au-delà de la planification familiale. UN وعلى صعيد الممارسة، ينبغي أن تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 قادرة على معالجة حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية معالجة شاملة، تتجاوز حدود تنظيم الأسرة.
    L'objectif d'accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 fixé par la CIPD et ses indicateurs sont donc désormais pris en compte dans le cadre de suivi des OMD et dans le contexte plus large de la réduction de la pauvreté. UN وهذا ما أدى إلى وضع هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 1015 والمؤشرات ذات الصلة، ضمن إطار رصد الأهداف الإنمائية للألفية والإطار الأوسع نطاقا للحد من الفقر.
    Elle souscrivait à l'idée qu'il était indispensable de collaborer avec les hommes et les garçons pour promouvoir l'égalité entre les sexes et l'accès universel à la médecine de la procréation. UN وأعربت عن موافقتها على أن العمل مع الرجال والصبيان عامل أساسي من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وإمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Rendre universel l'accès à la médecine procréative d'ici à 2015. UN الغاية 2 - تحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more