"حصيفة" - Translation from Arabic to French

    • prudente
        
    • prudentes
        
    • prudence
        
    • judicieuses
        
    • prudentielles
        
    • prudemment
        
    • prudentielle
        
    • responsables qualifiés
        
    La discipline budgétaire a été maintenue et une politique monétaire prudente est appliquée. UN وتمت المحافظة على التقيد بالميزانية ويجري انتهاج سياسة نقدية حصيفة.
    iii) Accroissement du nombre des politiques, instruments et initiatives pour la gestion prudente du budget et de l'endettement et la mobilisation des ressources. UN ' 3` زيادة عدد السياسات العامة والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون، وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    Toutefois, il est nécessaire d'adopter des politiques macroéconomiques prudentes au niveau national, ainsi que de mettre en place un environnement favorable en appui à la nouvelle architecture financière. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى اعتماد سياسات حصيفة للاقتصاد الكلي على المستوى الوطني، وكذلك لابد من أيجاد بيئة سياسية مواتية لدعم البنية المالية الجديدة.
    Ces déficits ont fait figure d'exceptions dans un contexte général de politiques budgétaires prudentes. UN وقد كانت حالات العجز تلك استثناءات سياسات مالية حصيفة من نواح أخرى.
    Par conséquent, la politique actuelle d'endettement est empreinte d'une prudence justifiée. UN ومن ثم فإن السياسة الحالية بشأن المديونية حصيفة لهذه اﻷسباب.
    De nombreuses questions sont complexes et exigent la prise de décisions judicieuses. UN وهناك العديد من القضايا المعقدة بطبيعتها والتي تستلزم منه امتلاك قدره على اتخاذ قرارات حصيفة.
    Les politiques du secteur financier ne doivent pas seulement promouvoir la stabilité par des réglementations prudentielles mais aussi favoriser l'accélération des interventions qui ont fait leurs preuves. UN 102 - ويجب أن تكون سياسات القطاع المالي داعمة للتعجيل بالتدخلات التي ثبت نجاحها إلى جانب السعي لتحقيق الاستقرار عن طريق أنظمة حصيفة.
    iii) Nombre accru de politiques, d'instruments et d'initiatives pour la gestion prudente du budget et de l'endettement et la mobilisation des ressources UN ' 3` زيادة عدد السياسات والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    iii) Nombre accru de politiques, d'instruments et d'initiatives pour la gestion prudente du budget et de l'endettement et la mobilisation des ressources UN ' 3` زيادة عدد السياسات العامة والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون، وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    iii) Nombre de politiques, instruments et initiatives visant à une gestion prudente du budget et de la dette et à la mobilisation des ressources UN ' 3` زيادة عدد السياسات والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    Une stratégie prudente d'atténuation, d'adaptation et de recherche, susceptible d'être modifiée au fil du temps, s'avérait nécessaire. UN وقال إن هناك حاجة الى استراتيجية حصيفة تتصدى لمسائل التخفيف والتكييف والبحث وتكون قابلة للتعديل مع مرور الزمن.
    Au titre de la constitution du pays, ce développement devait être écologiquement viable et s'accompagner d'une gestion prudente des ressources naturelles. UN وبموجب دستور كينيا، ينبغي أن يكون هذا التطور مجدياً من الناحية البيئية وأن ترافقه إدارة حصيفة للموارد.
    Il importe, en raison de l'instabilité qui règne actuellement sur les marchés, d'appliquer une stratégie de placement des actifs qui soit prudente. UN ومن المهم وضع استراتيجية استثمارية حصيفة نظرا لما تشهده توجهات السوق من عدم استقرار في الوقت الراهن.
    Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. UN وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة.
    Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. UN وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة.
    Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. UN وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة.
    À cette fin, nous avons mis en place des réglementations prudentes du secteur bancaire et financier. UN وفي ذلك الصدد، وضعنا قواعد مصرفية ومالية حصيفة.
    Elle a souligné qu'il fallait absolument adopter des politiques économiques prudentes, rationnelles et comportant des mesures de protection de l'environnement adéquates, planifier et faire place aux questions de développement durable dans la prise de décisions. UN وقد أكدت اللجنة على ضرورة اتباع سياسات اقتصادية حصيفة ومعقولة تنطوي على ضمانات كافية للحماية والتخطيط البيئيين ودمج قضايا التنمية المستدامة في عملية صنع القرارات.
    Il est donc indispensable de gérer avec rigueur et prudence les ressources - humaines, financières, en capital et en information - de l'organisation. UN ويتطلب ذلك إدارة حصيفة ودقيقة جدا لموارد المنظمة، البشرية والمالية والرأسمالية والمتصلة بالمعلومات.
    Il a estimé que ces résultats satisfaisants étaient dus au strict respect des règles édictées par l'office monétaire ainsi qu'à la prudence des politiques budgétaires. UN واعتبروا أن هذا النجاح نجم عن التقيد الصارم بقواعد المجلس المتعلقة بالنقد، مشفوعا باتباع سياسات مالية حصيفة.
    Il est inévitable que des ressources soient redirigées vers la lutte contre le terrorisme sous tous ses aspects, mais des décisions judicieuses doivent être prises. UN إذ أن الموارد ستحول لا محالة إلى محاربة الإرهاب بكل أوجهه، لكن الحاجة تدعو إلى اتخاذ قرارات حصيفة.
    :: La Banque centrale a mis en place des politiques fondées sur le principe < < Connaître son client > > et des règles prudentielles relatives au blanchiment d'argent couvrant tous les secteurs financiers. UN :: وضع المصرف المركزي سياسات إلزامية عنوانها " اعـرف عميلـك " وأنظمة حصيفة بشأن غسل الأموال تغطي جميع القطاعات المالية.
    Nous devons mettre en place des contrôles en cas de non-paiement, et avons besoin de nouvelles règles afin de gérer prudemment le secteur financier. UN ونحتاج إلى وضع نظم رقابة، ونحتاج إلى قواعد جديدة من أجل إدارة حصيفة للقطاع المالي.
    On pourrait, pour cela, employer des instruments financiers novateurs, rehausser le niveau des liquidités publiques multilatérales et adopter une réglementation prudentielle adéquate. UN ويمكن أن تتضمن هذه المبادرات استخدام صكوك مالية ابتكارية، وأيضا سيولة رسمية محسنة متعددة الأطراف، واعتماد قواعد حصيفة فعالة.
    La Stratégie globale de développement économique a fait ressortir que le contrôle local de l'immigration représentait un bienfait important pour les Samoa américaines, surtout si l'on considère que l'éventail de compétences de leur population active est limité et qu'il leur faut faire venir de la main-d'œuvre et des responsables qualifiés dans de nombreux secteurs. UN وانتهت وثيقة استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة إلى أن السيطرة المحلية على الهجرة ميزة مهمة لساموا الأمريكية لا سيما في ضوء النطاق المحدود لمهارات قوتها العاملة وضرورة استقدام عمال مهرة وإدارة حصيفة لعدد كبير من الصناعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more