"حضره ممثلون" - Translation from Arabic to French

    • à laquelle ont participé des représentants
        
    • à laquelle ont assisté des représentants
        
    • présence de représentants
        
    • a regroupé des représentants
        
    • à laquelle participaient les représentants
        
    • y ont participé
        
    • ont participé à
        
    • à laquelle ont participé les représentants
        
    54. En avril 1994, le territoire a accueilli une Conférence des responsables de la police des territoires dépendants, à laquelle ont participé des représentants du Royaume-Uni, des États-Unis et de 18 pays et territoires non autonomes des Caraïbes. UN ٥٤ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٤ استضافت جزر فرجن البريطانية مؤتمرا لمفوضي الشرطة في اﻷقاليم التابعة، حضره ممثلون عن المملكة المتحدة والولايات المتحدة و ١٨ بلدا كاريبيا وإقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    En mars 2013, la Norvège a tenu une conférence internationale sur les répercussions humanitaires des armes nucléaires, à laquelle ont participé des représentants de 127 pays, de nombreuses organisations internationales et de la société civile. UN 33 - وقد عقدت النرويج في آذار/مارس 2013 مؤتمرا دوليا بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، حضره ممثلون عن 127 بلدا والعديد من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Le centre d'information du Caire a organisé, de concert avec l'Association égyptienne pour les Nations Unies, une cérémonie à laquelle ont participé des représentants de la Ligue des États arabes, de ministères, du corps diplomatique, d'organisations non gouvernementales et de centres d'enseignement. UN ونظّم مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة، بالتعاون مع رابطة الأمم المتحدة في مصر، احتفالا حضره ممثلون لجامعة الدول العربية، والوزارات والسلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Par exemple, il a organisé une table ronde sur la question de l'égalité, à laquelle ont assisté des représentants d'organisations concernées par les problèmes de handicap et d'égalité. UN وشمل ذلك اجتماع مائدة مستديرة بشأن مسألة المساواة، حضره ممثلون عن المنظمات المعنية بالإعاقة والمساواة.
    Un événement parallèle en présence de représentants de divers pays, d'organisations internationales et régionales et de partenaires financiers a également été organisé pour débattre du plan d'action. UN كما نُظّم حدث جانبي لمناقشة خطة العمل حضره ممثلون من مختلف البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية والشركاء في توفير الموارد.
    Cette conférence, qui a regroupé des représentants des gouvernements et de la société civile de la région, constitue l'initiative la plus importante sur le plan international pour l'évaluation et la promotion de la mise en œuvre, au niveau régional, de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ويشكِّل ذلك المؤتمر، الذي حضره ممثلون عن الحكومات وعن المجتمع المدني في المنطقة، أهم مبادرة على الصعيد الدولي لتقييم إعلان وبرنامج عمل ديربان والتشجيع على تنفيذه على الصعيد الإقليمي.
    Au cours de la deuxième partie de la réunion, à laquelle participaient les représentants de services nationaux de statistiques, le Groupe s'est penché sur les questions soulevées par le Conseil dans sa résolution 2006/6. UN 10 - وعالج الجزء الثاني من الاجتماع الذي حضره ممثلون عن المكاتب الإحصائية الوطنية المسائل التي أثيرت في قرار المجلس 2006/6.
    En janvier 1994, la Commission a organisé à Addis-Abeba la première Conférence des ministres africains responsables du développement humain, à laquelle ont participé des représentants de haut niveau de 36 pays membres. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظمت اللجنة في أديس أبابا أول اجتماع للوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية، حضره ممثلون على مستوى رفيع من ٣٦ من البلدان اﻷعضاء.
    Les compétences de l'UNITAR ont été mises à profit pour élaborer ce guide, dont la version définitive a été établie à Genève en janvier 1999 lors d'une réunion à laquelle ont participé des représentants des organisations sous-régionales concernées et de plusieurs autres partenaires intéressés. UN وساهم اليونيتار بخبرته الفنية في صياغة الدليل الذي وضع في صيغته الأخيرة خلال اجتماع عقد في جنيف في كانون الثاني/يناير 1999 حضره ممثلون من منظمات دون إقليمية وشركاء منتقون آخرون.
    Il a présidé une réunion sur la réforme des prisons, à laquelle ont participé des représentants de ministères, d'ONG et d'institutions des Nations Unies et il a prononcé le discours d'ouverture d'un séminaire organisé à l'attention des juges et des procureurs par le Ministère de la justice, avec le concours du bureau au Cambodge. UN وترأس اجتماعاً بشأن إصلاح السجون حضره ممثلون عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وألقى الكلمة الافتتاحية في حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة نظمتها وزارة العدل بدعم من مكتب كمبوديا.
    En janvier 1994, la Commission a organisé à Addis-Abeba la première Conférence des ministres africains responsables du développement humain, à laquelle ont participé des représentants de haut niveau de 36 pays membres. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظمت اللجنة في أديس أبابا أول اجتماع للوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية، حضره ممثلون على مستوى رفيع من ٣٦ من البلدان اﻷعضاء.
    Le 22 janvier 2008, le Bureau d'appui des Nations Unies a organisé une réunion de bilan et de suivi à Bissau, à laquelle ont participé des représentants du Gouvernement, des partenaires internationaux et des représentants de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، نظم مكتب دعم بناء السلام اجتماعا لاستخلاص المعلومات والمتابعة في بيساو، حضره ممثلون للحكومة والشركاء الدوليين وممثلون عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La Commission nationale pour la jeunesse, chargée d'établir la politique générale concernant les enfants et les jeunes, a récemment organisé une conférence spéciale sur la jeunesse, à laquelle ont participé des représentants des enfants et des jeunes. UN 26 - واستطردت قائلة إن لجنة الشباب الوطنية في بلدها تعتبر مسؤولة عن تقرير السياسات بشأن الأطفال والشباب وقد عقدت مؤخراً مؤتمراً خاصاً معنياً بالشباب حضره ممثلون عن الأطفال والشباب.
    Cette manifestation, à laquelle ont participé des représentants de haut niveau des entreprises de la région, devait permettre au secteur des TIC d'examiner les moyens de développer l'offre de matériel et de logiciels moins coûteux sur les marchés à faibles revenus. UN وقد هدف اللقاء، الذي حضره ممثلون رفيعو المستوى من قطاع الأعمال التجارية في المنطقة، إلى السماح لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمناقشة السبل الرامية إلى تعزيز عرض معدات وبرامج حاسوبية أرخص أمام أسواق الدخل المنخفض.
    En mars 2006, la ville de Bakou a accueilli une conférence religieuse internationale sur le thème de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme, à laquelle ont participé des représentants de la majorité des États islamiques et dont ont rendu compte des médias locaux et étrangers. UN وقد عُقد في باكو في آذار/مارس 2006 مؤتمر ديني دولي بشأن مكافحة الإرهاب والتطرف حضره ممثلون عن غالبية الدول الإسلامية وحظي بتغطية إعلامية واسعة محليا وخارجيا.
    Il a également été organisé une réunion de travail à laquelle ont assisté des représentants de l'Etat, du HCR et des organismes des Nations Unies représentés dans les cinq républiques d'Asie centrale. UN كذلك عقد اجتماع عمل حضره ممثلون عن الحكومات وعن المفوضية ووكالات اﻷمم المتحدة في الجمهوريات الخمس الواقعة في آسيا الوسطى.
    Le Président a convoqué une brève réunion de sécurité le samedi, à laquelle ont assisté des représentants de la Commission d'enregistrement des partis politiques, des médias et de la société civile. UN ودعا الرئيس إلى عقد اجتماع أمني قصير يوم السبت حضره ممثلون تنفيذيون مدعوون من لجنة تسجيل الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    85. Cette conférence, à laquelle ont assisté des représentants de la communauté scientifique internationale, était organisée par l'Agence spatiale de l'Ukraine, le Conseil de la recherche spatiale de l'Académie des sciences de l'Ukraine, l'Institut de recherche spatiale de l'Agence spatiale et de l'Académie des sciences et le Centre national d'exploitation et d'essai des technologies spatiales. UN 85 - ونظّم المؤتمر، الذي حضره ممثلون عن الأوساط العلمية الدولية، وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية ومجلس بحوث الفضاء التابع لأكاديمية العلوم الوطنية الأوكرانية ومركز بحوث الفضاء الأوكراني والمركز الوطني لتشغيل تكنولوجيا الفضاء واختبارها.
    Quelques jours plus tard, l'association des habitants du quartier a tenu une réunion en présence de représentants de SOS-Racisme, au cours de laquelle tous les détails de l'incident ont été éclaircis. UN وبعد بضعة أيام، عقدت رابطة سكان الحي اجتماعاً حضره ممثلون عن منظمة SOS Racismo وأُلقي خلاله الضوء على جميع تفاصيل الحادث.
    La seconde partie de la réunion, qui a regroupé des représentants de pays a : UN 3 - أما الجزء الثاني من الاجتماع، الذي حضره ممثلون من البلدان، فجرى فيه ما يلي:
    La première mission avait été envoyée à Jakarta les 13 et 14 mars 2001. Les 15 et 16 mars 2001, à Singapour, s'était tenue une réunion à l'échelon régional à laquelle participaient les représentants des pays victimes d'actes répétés de piraterie dans les eaux qui bordent leurs côtes. UN 251 - وأوفدت أول بعثة من هذه البعثات إلى جاكرتا في الفترة من 13 إلى 14 آذار/مارس 2001، وعقد اجتماع إقليمي في سنغافورة في الفترة من 15 إلى 16 آذار/مارس 2001 حضره ممثلون عن البلدان التي تشهد أعمال قرصنة واسعة النطاق في المياه المتاخمة لسواحلها.
    Des représentants des minorités nationales tsigane, roumaine, polonaise, azéré, arménienne, tchèque et moldave y ont participé. UN وقد حضره ممثلون عن أقليات الغجر والرومانيين والبولنديين والأذرباجيين والأرمن والتشيك والمولدافيين.
    Il faut remarquer que tous les secteurs politiques et des représentants de la société civile ont participé à cette conférence. UN ومن الدلالات الطيبة جداً أن ذلك المؤتمر حضره ممثلون عن التجمعات السياسية كافة وممثلو المجتمع المدني.
    Les États-Unis ont été heureux d'accueillir cette importante conférence intergouvernementale à laquelle ont participé les représentants de 109 pays. UN وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تستضيف هذا المؤتمر الحكومي الدولي الهام، الذي حضره ممثلون من ١٠٩ بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more