"حضورها الميداني" - Translation from Arabic to French

    • sa présence sur le terrain
        
    • sa présence hors Siège
        
    • leur présence sur le terrain
        
    • représentation hors Siège
        
    ii) Elle pourra renforcer considérablement sa présence sur le terrain; UN `2` أن اليونيدو ستتمكن من زيادة حضورها الميداني زيادة كبيرة؛
    Récemment, l’ONUDI a pris des mesures fermes pour renforcer sa présence sur le terrain. UN واتخذت اليونيدو مؤخرا خطوات ثابتة لتعزيز حضورها الميداني.
    Récemment, l’ONUDI a pris des mesures fermes pour renforcer sa présence sur le terrain. UN واتخذت اليونيدو مؤخرا خطوات ثابتة لتعزيز حضورها الميداني. باء - اﻷطر الاستراتيجية والبرمجة
    À la suite d'une évaluation interne réalisée en 2004, ces derniers ont recommandé à l'ONUDI d'étendre sa présence sur le terrain de manière progressive et soigneusement planifiée et encouragé le Secrétariat à dialoguer avec le PNUD dans ce contexte. UN وعقب إجراء تقييم داخلي في عام 2004، أوصت هيئات اليونيدو التشريعية بأن توسّع اليونيدو من نطاق حضورها الميداني باتّباع نهج مرحلي دقيق التخطيط. وشجعت الأمانة أيضا على التحاور مع البرنامج في هذا السياق.
    En raison de la nature de son mandat et de sa participation active à l'initiative en cours " Unis dans l'action " , l'ONUDI ne peut se permettre de limiter sa présence hors Siège à un petit nombre d'États. UN ولا يمكن لليونيدو، نظراً لطبيعة ولايتها ومشاركتها النشطة في مبادرة " توحيد الأداء " ، أن تقصر حضورها الميداني على عدد صغير من الدول.
    Certains organismes soulignent et ne cessent de souligner la nécessité de renforcer leur présence sur le terrain aux niveaux national et sous-régional. UN وبعض الوكالات تشدد أو تكرر التشديد على تعزيز حضورها الميداني على الصعيد القطري أو دون اﻹقليمي.
    Grâce à cette nouvelle approche, l'Organisation pourra étendre sa présence sur le terrain à 80 pays, en s'appuyant sur des programmes conjoints avec le PNUD sur le développement du secteur privé et d'autres domaines de compétence de l'ONUDI. UN والنهج الجديد سيتيح لليونيدو أن توسّع حضورها الميداني في نهاية المطاف إلى 80 بلدا بالاستناد إلى برامج مشتركة مع اليونديب في ميدان تنمية القطاع الخاص وسائر ميادين خبرة اليونيدو الفنية.
    À la suite d'une évaluation interne réalisée en 2004, ces derniers ont recommandé à l'Organisation d'étendre sa présence sur le terrain de manière progressive et soigneusement planifiée, et encouragé le Secrétariat à dialoguer avec le PNUD dans ce contexte. UN وعقب إجراء تقييم داخلي في عام 2004، أوصت هيئات اليونيدو التشريعية بأن توسّع اليونيدو من نطاق حضورها الميداني باتّباع نهج مرحلي دقيق التخطيط. وشجعت الأمانة أيضا على التحاور مع اليونديب في هذا السياق.
    10. L’ONUDI a consolidé son programme de représentation hors Siège conformément au Plan de travail et à la résolution 50/120 de l’Assemblée générale, qui insistent tous les deux sur la décentralisation des responsabilités, et a renforcé sa présence sur le terrain. UN ٠١ - وقامت اليونيدو بتدعيم برنامجها الخاص بالمكاتب الميدانية تماشيا مع خطة اﻷعمال وقرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١ ، وكلاهما يشدد على اللامركزية في المسؤوليات الفنية ، كما قامت بتدعيم حضورها الميداني .
    Celle-ci devra cesser d’être une organisation centralisée et renforcer sa présence sur le terrain, en vue de répondre aux besoins de ses États Membres. UN فاليونيدو ينبغي لها أن تتخلى عن كونها منظمة مركزية وأن تقوي من حضورها الميداني لتكون قادرة على الاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء .
    12. L’Opération a par ailleurs intensifié ses contacts avec les autorités en vue d’accroître l’assistance fournie au Gouvernement dans le domaine des droits de l’homme et de renforcer sa présence sur le terrain. UN ١٢ - وزادت العملية الميدانية أيضا من اتصالاتها بالسلطات من أجل زيادة المساعدة التي تقدمها إلى الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان، وعززت حضورها الميداني.
    Le Groupe a élargi sa présence sur le terrain en Afghanistan en 2009, de façon à accroître la visibilité et le retentissement des activités de la Mission en dehors de Kaboul et à appuyer le renforcement des opérations sur le terrain de manière générale. UN 57 - وقد وسّعت الوحدة حضورها الميداني في أفغانستان عام 2009، فزادت تواجد البعثة وتأثيرها فيما وراء كابل، ودعمت العمليات الميدانية التي عُزّزت في مجملها.
    49. L'ONUDI a continué de consolider sa présence sur le terrain en affectant un plus grand nombre d'administrateurs auprès des bureaux régionaux et des bureaux de pays, de sorte que presque tous les postes de terrain sont maintenant dûment pourvus. UN 49- ومضت اليونيدو في تدعيم حضورها الميداني بانتداب مزيد من الموظفين إلى مكاتبها الإقليمية والقُطرية، مما أفضى إلى أن تصبح جميع الوظائف الميدانية تقريباً مشغولة على النحو الواجب.
    Ce programme est chargé d'assurer de manière efficace et efficiente les services et l'appui dans le domaine de la technologie de l'information et de la communication qu'il faut à l'Organisation pour mettre en œuvre son programme de travail tel que figurant dans le cadre programmatique à moyen terme et de faciliter les efforts déployés par l'Organisation pour favoriser la décentralisation et accroître sa présence sur le terrain. UN هذا البرنامج مسؤول عن توفير الخدمات والدعم المتسمين بالكفاءة والفعالية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما يلزم لتنفيذ برنامج عمل اليونيدو المبين في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وتسهيل الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز اللامركزية ولتوسيع حضورها الميداني.
    Si le recouvrement des contributions pour l'année en cours se déroulait comme prévu, l'Organisation disposerait d'environ 1,3 million d'euros pour renforcer sa présence sur le terrain en 2005, soit en renforçant sa représentation dans quatre ou cinq bureaux régionaux, soit en ouvrant vingt nouveaux comptoirs dans des locaux de l'ONU. UN وقال بعد ذلك إنه لو سار معدل تحصيل الأنصبة المقررة في السنة الحالية على النحو المتوقع له، فسيكون لدى المنظمة نحو 1.3 مليون يورو للاستخدام في تعزيز حضورها الميداني في عام 2005، إما بتوسيع نطاق تمثيلها في 4 أو 5 مكاتب اقليمية، أو بفتح 20 مكتبا صغيرا جديدا في مقار الأمم المتحدة.
    43. Depuis la dixième session de la Conférence générale tenue en décembre 2003, des progrès considérables ont été accomplis par l'ONUDI dans ses efforts tendant à faire progresser le processus de décentralisation vers le terrain et à renforcer et rationaliser davantage sa présence sur le terrain. UN 43- أُحرز منذ الدورة العاشرة للمؤتمر العام في كانون الأوّل/ديسمبر 2003 تقدّمٌ كبير في الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل إحراز المزيد من التقدّم في عملية نقل أنشطتها من المركز إلى الميدان ومن أجل زيادة تعزيز وترشيد حضورها الميداني.
    2. L'Organisation a continué de renforcer sa présence sur le terrain en veillant à ce que les postes à pourvoir dans les bureaux extérieurs le soient en temps voulu par des fonctionnaires ayant les qualifications et l'expérience requises. UN ۲- وقد واصلت المنظمة تعزيز حضورها الميداني من خلال ضمان ملء الشواغر في المكاتب الميدانية في الوقت المناسب بموظفين تتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة.
    1. L'Organisation a continué de renforcer sa présence sur le terrain en y augmentant le nombre d'administrateurs (recrutés sur le plan international et sur le plan local). UN السادس- ١- واصلت المنظمة تعزيز حضورها الميداني من خلال زيادة عدد الموظفين من الفئة الفنية (الدوليين والمحليين) العاملين في الميدان.
    81. S'agissant de la question essentielle de la décentralisation, la délégation de la République de Corée accueille avec satisfaction la proposition opportunément faite par le Secrétariat qui vise à accroître sa présence sur le terrain grâce à la coopération interinstitutions, et elle est prête à participer activement aux discussions sur les recommandations formulées par le groupe consultatif informel. UN 81- فيما يتعلّق بمسألة اللامركزة البالغة الأهمية، قال المتكلّم إنّ وفد بلده يرحّب بمقترح الأمانة المناسب التوقيت بشأن توسيع حضورها الميداني عن طريق التعاون بين الوكالات، وهو مستعد للمشاركة بنشاط في النّقاشات بشأن توصيات الفريق الاستشاري غير الرسمي.
    L'Accord de coopération avec le PNUD donne l'occasion à l'ONUDI d'étendre sa présence hors Siège à un plus grand nombre de pays et le Secrétariat a la ferme intention d'en tirer le meilleur parti pendant la phase pilote en créant autant de comptoirs de l'ONUDI que possible dans le cadre du budget disponible. UN وقد أتاح اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي لليونيدو الفرصة لتوسيع نطاق حضورها الميداني ليشمل عددا كبيرا من البلدان. وكانت الأمانة حريصة على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من تلك الفرصة خلال المرحلة التجريبية وذلك بإنشائها أكبر عدد ممكن من مكاتب اليونيدو الصغيرة في إطار الميزانية المتاحة.
    Certains organismes soulignent et ne cessent de souligner la nécessité de renforcer leur présence sur le terrain aux niveaux national et sous-régional. UN وتشدد بعض الوكالات أو تكرر التشديد على تعزيز حضورها الميداني على الصعيد القطري أو دون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more