"حضور الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • présence du Secrétaire général
        
    La présence du Secrétaire général à la réunion montre l'importance que l'Organisation des Nations Unies attache à la décolonisation. UN ويدل حضور الأمين العام الجلسة على الأهمية التي تعلقها الأمم المتحدة على عملية إنهاء الاستعمار.
    L'importance de cette séance est également attestée par la présence du Secrétaire général. UN وتظهر أهمية هذه الجلسة أيضا في حضور الأمين العام.
    Je suis particulièrement heureux de m'adresser à l'Assemblée en présence du Secrétaire général du Conseil de l'Europe et des parlementaires participant aux activités à la fois de l'ONU et du Conseil de l'Europe. UN ويسعدني بصفة خاصة أن أتكلم هنا في حضور الأمين العام لمجلس أوروبا وأعضاء البرلمان المشاركين في أعمال الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Des invitations avaient été envoyées à tous les États Parties et à diverses organisations internationales et personnalités de haut rang et la cérémonie se tiendrait en présence du Secrétaire général. UN وقال إنه تم إرسال دعوات لجميع الدول الأطراف ولمختلف المنظمات الدولية والشخصيات البارزة وأن الحفل سيجري في حضور الأمين العام.
    Nous pensons que la seule façon d'avancer et de trouver dès que possible une solution est de veiller au respect des engagements pris par les deux parties en présence du Secrétaire général. UN ونرى أن الطريق الوحيد للمضي قدما وللتوصل إلى حل في أقرب وقت ممكن هو احترام الالتزامات التي تعهد بها الجانبان في حضور الأمين العام.
    Les dirigeants se sont également rencontrés en la présence du Secrétaire général au cours de la visite effectuée par ce dernier à Chypre du 31 janvier au 2 février 2010. UN والتقى الزعيمان أيضاً في حضور الأمين العام أثناء زيارته إلى قبرص في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2010.
    La présence du Secrétaire général à la première réunion de 2004 du Comité respecte une tradition mais renforce aussi la crédibilité et le statut moral du Comité et réaffirme l'engagement personnel du Secrétaire général à l'égard de la cause légitime du peuple palestinien. UN 10 - وأضاف أن حضور الأمين العام الجلسة الأولى للجنة في عام 2004 يأتي على سبيل المحافظة على تقليد متبع، ولكنه ينطوي أيضا على تعزيز للمكانة الأدبية للجنة ومصداقيتها، وعلى إعادة تأكيد التزامه الشخصي بالقضية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    La présence du Secrétaire général à la réunion en cours du Comité réaffirme la détermination de l'Organisation des Nations Unies à mettre un terme à la tragédie du conflit israélo-palestinien et à encourager la paix dans la région du Moyen-Orient. UN وقال إن حضور الأمين العام الجلسة الحالية للجنة يعيد تأكيد تصميم الأمم المتحدة على وضع حد لمأساة النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وعلى إقامة السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Permettez-moi de souligner la présence du Secrétaire général de l'ONU à la Conférence, ainsi que le message urgent qu'il a adressé à ses membres lors de la séance inaugurale du 23 janvier dernier. UN واسمحوا لي أن أُبرِز حضور الأمين العام للأمم المتحدة ورسالته المُلِحّة إلى أعضاء المؤتمر في الجلسة الافتتاحية المعقودة يوم 23 كانون الثاني/يناير المنصرم.
    Ce groupement a été créé en présence du Secrétaire général, en marge de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui s'est tenue à Accra, en avril 2008. UN وقد أعلن بدء هذه المجموعة في حضور الأمين العام على هامش الدورة الثانية عشرة للأونكتاد، التي عقدت في أكرا، في نيسان/أبريل 2008.
    La présence du Secrétaire général des Nations Unies, du Directeur général de l'OIAC, de près de 40 ministres des affaires étrangères et des représentants de plus de 120 États a confirmé que la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques contribue au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وأكد حضور الأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرابة 40 وزيرا للخارجية وغيرهم من الممثلين من أكثر من 120 دولة على إسهام تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    L'Ouzbékistan propose de signer, en présence du Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, lorsqu'il se rendra prochainement dans la région d'Asie centrale, le projet déjà pratiquement prêt et concerté du document de création en Asie centrale d'une zone exempte d'armes nucléaires au Kazakhstan, dans la ville de Semipalatinsk, où l'on a procédé à des centaines d'essais nucléaires. UN وتقترح أوزبكستان أن يتم التوقيع على مشروع الوثيقة المنتهية والموافق عليها عمليا بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، في كازاخستان في مدينة سيميبالاتنسك، الموقع السابق لمئات من التجارب النووية، في حضور الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، خلال زيارته المقبلة لمنطقة وسط آسيا.
    Il faut se féliciter en particulier de la présence du Secrétaire général de l'ONU, du Ministre algérien des affaires étrangères et de la Cheffe du Département fédéral des affaires étrangères de la Confédération suisse à la séance plénière de la Conférence tenue le 19 mai 2009, ainsi que de leurs précieuses remarques, de même que des efforts que vous avez faits pour établir le programme de travail de la Conférence. UN ومن بين الإنجازات التي تستحق أعلى درجات التقدير حضور الأمين العام للأمم المتحدة، ووزير خارجية الجزائر، ورئيس إدارة الشؤون الخارجية لسويسرا جلسة المؤتمر العامة في 19 أيار/مايو 2009، والملاحظات القيِّمة التي قدموها، بالإضافة إلى ما بذلتموه أنتم شخصياً من جهود لوضع برنامج عمل للمؤتمر.
    La présence du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon à la prochaine réunion du Quatuor, qui doit se tenir en marge de la conférence des donateurs prévue à Paris pour la mi-décembre, donnera peut-être un nouvel élan au processus de paix. UN ولعل حضور الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون اجتماع الجماعة الرباعية المعنية بعملية السلام في الشرق الأوسط، المزمع عقده على هامش مؤتمر المانحين في باريس، في منتصف الشهر المقبل، يعطي دفعة جديدة لمسار العملية السلمية.
    La présence du Secrétaire général à la réunion de ce jour réaffirme non seulement la responsabilité permanente des Nations Unies à l'égard de la question de Palestine jusqu'à sa solution définitive, mais illustre également son engagement personnel pour aboutir à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien. UN وأضاف أن حضور الأمين العام لجلسة ذلك اليوم لا يؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة الدائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تحل حلا نهائيا فحسب، بل يصور التزامه الشخصي بالتوصل إلى تسوية سلمية للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي.
    La présence du Secrétaire général et de plus de 90 délégations officielles du monde entier - y compris le Président actuel de l'Assemblée générale, M. Jan Kavan, qui était alors Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République tchèque - a fait du 20 mai 2002 une date mémorable dans notre histoire. UN إن حضور الأمين العام وما يزيد على 90 وفداً رسمياً من جميع أنحاء العالم - بمن فيهم رئيس الجمعية العامة الحالي السيد يان كافان، الذي كان في ذلك الوقت نائب رئيس وزراء الجمهورية التشيكية ووزير شؤونها الخارجية - جعل يوم 20 أيار/ مايو 2002 يوماً لا ينسى في تاريخنا.
    Déclaration du Président Le Président, parlant en tant que représentant du Sénégal, dit que la présence du Secrétaire général à la réunion montre son attachement solide à l'exercice, par le peuple palestinien, de son droit inaliénable à l'autodétermination, à la souveraineté et à l'indépendance, qui constitue la raison d'être du Comité. UN 14- الرئيس تكلم بصفته ممثل السنغال فقال إن حضور الأمين العام فى هذه الجلسة يدل على التزامه القوى بأن يتمتع الشعب الفلسطينى بحقه غير القابل للتصرف فى تقرير مصيره وفى السيادة والاستقلال، فهذا فوق كل ذلك هو السبب فى وجود اللجنة.
    18. Il convient notamment de signaler à cet égard la sanction prévue le 10 juin 2011 par le Président de la République, Juan Manuel Santos Calderón dans le cadre de la loi sur les victimes et la restitution des terres, adoptée en présence du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies Ban Ki-moon, et la candidate au Prix Nobel de la paix Yolandé Mukagasana. UN 18- و تجدر الإشارة بوجه خاص من بين هذه المبادرات إلى توقيع رئيس الجمهورية، خوان مانويل سانتوس كالديرون، في 10 حزيران/يونيه 2011، على قانون رد الاعتبار للضحايا واسترجاع الأراضي وذلك في حضور الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، والسيدة يولانده موكاغاسانا المرشحة لجائزة نوبل للسلام.
    Les dirigeants se sont réunis également en présence du Secrétaire général durant la visite qu'il a effectuée à Chypre du 31 janvier au 2 février 2010, à New York le 18 novembre 2010 et à Genève le 26 janvier et le 7 juillet 2011. UN واجتمع الزعيمان أيضا في حضور الأمين العام إبان زيارته إلى قبرص في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2010، وفي نيويورك في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وفي جنيف في 26 كانون الثاني/يناير وفي 7 تموز/يوليه 2011.
    À cet égard, la présence du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Sommet de la Ligue des États arabes, tenu à Beyrouth en mars, a témoigné de ce degré de coopération et a contribué à mobiliser un soutien accru en faveur de l'initiative de paix arabe, adoptée au Sommet de Beyrouth et entérinée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1397 (2002) et 1435 (2002). UN وفي هذا الصدد، فإن حضور الأمين العام للأمم المتحدة اجتماع قمة بيروت في آذار/مارس الماضي جسّد إطار التعاون هذا، وساهم في استقطاب تأييد دولي لمبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت، والتي رحّب بها مجلس الأمن في قراريه 1397 (2002) و 1435 (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more