La présence des représentants de la majorité des Etats participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي اجراء. |
La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي اجراء. |
La présence des représentants de la majorité des participants à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هؤلاء المشاركين لاتخاذ أي قرار. |
Toutefois, une telle remise exige la présence de représentants des services frontaliers de la République du Bélarus et de représentants des autorités compétentes de l'État qui expulse l'étranger, ainsi que les documents de remise correspondants. | UN | بيد أن عمليات النقل هذه تتطلب حضور ممثلين لوكالات دائرة الحدود لجمهورية بيلاروس وممثلين للهيئة المختصة في الدولة التي يجري ترحيل أو طرد الأجنبي منها، فضلا عن وثيقة النقل الخاصة بالأجنبي. |
Le but visé dans cette disposition est de permettre l'instauration d'un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les Etats qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des Etats parties; | UN | وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف. |
En 2006, les dépenses totales se sont élevées à 68 787 dollars, dont 99 % ont servi à soutenir la participation de représentants des États Parties aux réunions de l'Accord des Nations Unies de 1995 sur les stocks de poissons. | UN | في عام 2006، بلغ مجموع الإنفاق 787 68 دولارا، أنفق 99 في المائة منها لدعم حضور ممثلين عن الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
la participation de représentants de l’industrie spatiale ainsi que de hauts responsables politiques devrait permettre de mieux appréhender les possibilités qu’offrent ces techniques aux fins du développement. | UN | ويفترض أن يفضي حضور ممثلين لصناعة الفضاء وكذلك مسؤولين رفيعي المستوى ومقررين للسياسات الى فهم أكبر لما تتيحه تطبيقات الفضاء من امكانيات ﻷغراض التنمية . |
La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول. |
La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول. |
La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول. المادة 19 الصلاحيات العامة للرئيس |
La présence des représentants de la majorité des participants à la Conférence est requise pour toute décision. | UN | ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور ممثلين عن أغلبية هؤلاء المشتركين. |
La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار. |
La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار. |
La présence des représentants de la majorité des participants à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هؤلاء المشتركين لاتخاذ أي قرار. |
Le but visé dans cette disposition est de permettre l’instauration d’un dialogue efficace et constructif entre le Comité et les États qui présentent leurs rapports, ce qui peut être facilité par la présence de représentants de haut niveau des États parties; | UN | وقد وضعت هذه القاعدة بقصد التمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين اللجنة والدول مقدمة التقرير، يمكن أن ييسره حضور ممثلين رفيعي المستوى للدول اﻷطراف؛ |
Sa femme a d'abord été autorisée à lui rendre visite en avril 2004 - deux mois après son internement - , mais n'a pu le voir qu'en la présence de représentants de l'administration de l'hôpital. | UN | فقد سمح لزوجته بزيارته في نيسان/أبريل 2004 - بعد احتجازه بشهرين - ولكن تم السماح لها برؤيته في حضور ممثلين عن إدارة المستشفى. |
De l'avis de la Commission spéciale, cette procédure serait particulièrement appropriée pour certaines questions dont les Membres connaissent bien les aspects fondamentaux, telles, par exemple, celles qui ont été examinées par l'Assemblée générale au cours de sessions antérieures et ne nécessitent pas la présence de représentants d'États non membres, ni l'audition de témoins. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن هذا الإجراء يصلح بوجه خاص لنظر بعض المسائل التي تكون جوانبها الأساسية قد أصبحت مألوفة لدى الأعضاء، كالبنود التي تكون الجمعية العامة قد نظرتها في دورات سابقة والتي لا تستدعي حضور ممثلين لدول من غير الدول الأعضاء أو الاستماع إلى شهود. |
329. Le Comité est convenu que la première journée de sa cinquante-quatrième session serait consacrée à la célébration des deux anniversaires pour assurer la participation de représentants de haut niveau. | UN | 329- واتفقت اللجنة على أن يخصَّص اليوم الأول من دورتها الرابعة والخمسين للاحتفال بالذكريين للتمكين من حضور ممثلين على أعلى مستوى. |
Il convient de mentionner en outre la tenue annuelle, depuis 2006, du Sommet social du Mercosur, qui compte sur la participation de représentants des mouvements sociaux des pays membres du bloc pour dégager les principaux points en suspens de leur agenda social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه يجري سنوياً، منذ عام 2006، عقد اجتماع القمة الاجتماعية للسوق المشتركة للجنوب، الذي يعول على حضور ممثلين من الحركات الاجتماعية للبلدان الأعضاء في الكتلة بغية تحديد النقاط الرئيسية المعلقة على جدول |
Le Canada a fait savoir qu'il appuyait le Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche (Réseau MCS) et qu'il a contribué à assurer la participation de représentants de pays en développement à la réunion du Réseau tenue à Vancouver (Canada), en janvier et février 2007. | UN | وأفادت كندا بأنها دعمت شبكة الرصد والمراقبة والإشراف، وساعدت على تأمين حضور ممثلين عن الدول النامية في اجتماع الشبكة الذي عقد في فانكوفر بكندا، في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007. |
À ce stade, le Comité n'examine pas le rapport d'un État partie en l'absence de représentants de ce dernier. | UN | 19 - وفي هذه المرحلة، لا تنظر اللجنة في أي تقرير في عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف المقدِمة له. |