Le Comité est convenu que les Etats membres devraient faire tout leur possible pour participer à cette réunion et proposer des questions à inscrire à l'ordre du jour. | UN | ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تحرص على حضور هذا الاجتماع وتقديم مقترحات ﻹدراجها في جدول اﻷعمال. |
Une fois encore, des experts palestiniens du Territoire palestinien occupé ont été empêchés de participer à cette importante réunion. | UN | ومرة أخرى، منع خبراء فلسطينيون من الأرض الفلسطينية المحتلة، من حضور هذا الحدث الكبير. |
Des représentants du personnel et de l'Administration pourraient assister à cette réunion pour écouter les observations et les propositions qui y sont faites. | UN | ويمكن لممثلي الموظفين وممثلي الإدارة حضور هذا الاجتماع لتقييم ما يُبدى من تعليقات واقتراحات. |
Si celui-ci en fait la demande, un ou plusieurs représentants résidents peuvent assister à cette réunion. | UN | ويجوز لممثل مقيم واحد أو أكثر حضور هذا الاجتماع إذا ما طلب إليهم المكتب الإقليمي ذلك. |
Il a indiqué que les experts de la Bulgarie, du Portugal et du Togo étaient empêchés d'assister à la réunion. | UN | وأشار إلى أن الأعضاء المعينين من بلغاريا والبرتقال وتوغو لم يتمكنوا من حضور هذا الاجتماع. |
Nous appelons tous les États de la région à y participer et à faire avancer cet objectif de manière constructive et concrète. | UN | وندعو جميع دول المنطقة إلى حضور هذا المؤتمر والمشاركة فيه مشاركةً بناءةً وعمليةً من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La présence d'un nombre impressionnant de participants à la séance d'aujourd'hui démontre l'engagement de nombreux pays en faveur de ses objectifs. | UN | ويشهد حضور هذا العدد اللافت للأنظار من المشاركين في جلسة اليوم على التزام دول كثيرة بأهدافها. |
Je tiens à renouveler notre invitation à cette manifestation en espérant que vous pourrez tous y assister. | UN | وأود أن أُجدد دعوتنا لكم جميعاً، ويحدوني الأمل في أن يتسنى لكم جميعاً حضور هذا الحدث. |
4.4. L'ensemble des acteurs susmentionnés concernés par ce problème participeraient à cette conférence. | UN | 4-4 يجوز لجميع الجهات الفاعلة المذكورة آنفا المعنية بهذه القضية حضور هذا المؤتمر. |
Le Conseil a également décidé d'inviter une représentante du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à participer aux travaux du Groupe en tant que conseillère. | UN | وقرر أيضا أن يدعو ممثل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى حضور هذا الاجتماع كمستشار. |
Je suis très heureux de participer à cette conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq. | UN | يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق. |
Il avait également été convenu que le Comité devait inviter la République islamique d'Iran à participer à cette réunion afin d'y présenter sa demande. | UN | كما ينبغي لها أن تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى حضور هذا الاجتماع لكي تعرض طلبها. |
M. Pita (Tuvalu) (parle en anglais) : Je prends la parole au nom du Ministre de la santé de Tuvalu, qui n'a pas pu participer à cette réunion importante en raison d'engagements préalables. | UN | السيد بيتا (توفالو) (تكلم بالانكليزية): إنني أتكلم بالنيابة عن وزير الصحة في توفالو الذي لم يتمكن من حضور هذا الاجتماع الهام بسبب التزامات سابقة. |
Mme Ashton (Union européenne) (parle en anglais) : Je suis ravie de participer à cette importante réunion afin d'affirmer la volonté de l'Union européenne d'apporter son appui au développement et au Programme d'action. | UN | السيدة أشتــون (الاتحـــاد الأوروبـــي) (تكلمت بالإنكليزية): يسرني حضور هذا الاجتماع الهام لبيان التـزام الاتحاد الأوروبي بدعم التنمية وبرنامج العمل. |
Le sénateur Haider a invité des journalistes à assister à cette réunion publique de sorte qu'il en a été largement rendu compte dans la presse le lendemain. | UN | وقد دعا السناتور حيدر الصحفيين إلى حضور هذا الاجتماع العام الذي نشر على نطاق واسع في الصحف في اليوم التالي. |
Je prie instamment les délégations intéressées par le thème de la science et de la technique d'assister à cette présentation car je pense qu'elle montrera certaines des applications concrètes ayant trait à certains des points qui sont discutés dans ce groupe de travail. | UN | وأود أن أحث الوفود المهتمة بالعلم والتكنولوجيا على حضور هذا العرض ﻷنني أعتقد أنه سيشرح بعض التطبيقات الملموسة لبعض اﻷمور التي ناقشناها في ذلك الفريق العامل. |
Il m'a toutefois demandé de vous faire savoir qu'il conviait tous ceux qui le souhaitaient à assister à cette réunion, afin de permettre à la Conférence d'ouvrir sa session sur une note positive. | UN | إلا أنه طلب إلي أن أنقل إليكم رسالة مفادها أن كل الراغبين في حضور هذا الاجتماع مدعوون للحضور كي يبدأ مؤتمرنا دورته على نحو جيد. |
Il a ensuite expliqué que Wangari Maathai n'avait pas pu venir en personne assister à la réunion, ayant été retenue au Kenya où elle aidait l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans ses efforts de médiation. | UN | وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا. |
Il a ensuite expliqué que Wangari Maathai n'avait pas pu venir en personne assister à la réunion, ayant été retenue au Kenya où elle aidait l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans ses efforts de médiation. | UN | وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا. |
Toutefois, la RENAMO a refusé d'y participer parce qu'elle n'avait pas eu suffisamment de temps pour étudier le texte. | UN | إلا أن رينامو رفضت حضور هذا الاجتماع بدعوى عدم إتاحة وقت كاف لها لدراسة النص. |
La présence d'un si grand nombre de dirigeants mondiaux et de tant de mes collègues ici à l'Assemblée générale cette semaine reflète clairement l'importance que nous attachons à la mise en oeuvre d'actions et de stratégies coordonnées pour faire face à tous les aspects du problème de la drogue. | UN | وإن حضور هذا العدد الكبير من قادة العالم ومن زملائي هنا في الجمعية العامة خلال هذا اﻷسبوع ليدل بجلاء على اﻷهمية التي نوليها لاستنباط تدابير واستراتيجيات منسقة للتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات. |
J'aimerais y assister. C'est maintenant ? | Open Subtitles | أود حضور هذا الاجتماع أسيقام الآن؟ |
4.4. L'ensemble des acteurs susmentionnés concernés par ce problème participeraient à cette conférence. | UN | 4-4 يجوز لجميع الجهات الفاعلة المذكورة آنفا المعنية بهذه القضية حضور هذا المؤتمر. |
c) D'inviter une représentante du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à participer aux travaux du Groupe de travail en tant que conseillère. | UN | )ج( أن يدعو ممثلا عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى حضور هذا الاجتماع كمستشار. |