En hiver, le recours aux déjections animales et aux broussailles décroît tandis que celui du bois de chauffage augmente. | UN | وفي خلال فصل الشتاء يقل استخدام روث الحيوان وأغصان الشجيرات بينما يزداد استخدام حطب الوقود. |
Dans un cas, pour remplacer un vieux cheval qui n'avait plus la force de tirer des troncs de bois, des civils serbes de Bosnie ont attelé trois Musulmans à sa place. | UN | وأفيد أنه في إحدى المناسبات، عندما فشل حصان مسن على نحو ملائم في جر حطب الوقود، قام المدنيون الصرب البوسنيون بربط ثلاثة رجال مسلمين في النير. |
Ses investigations étant vaines, le prêtre aurait décidé de procéder à des achats dont des bûches de bois pour une église à Sofia. | UN | ولكنه لم يجد مصرفاً فقرر، فيما يبدو، شراء بعض الحاجات، بما فيها حطب لكنيسة في صوفيا. |
Deux terroristes ont abattu neuf musulmans qui ramassaient du bois de chauffage. | UN | أروغامباي أطلق ارهابيون النار وقتلا تسعة من المسلمين الذين كانوا يجمعون حطب الوقود. |
M. Yasin Musallam Abu Hatab Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 17 février 1993 | UN | السيد ياسين مسلﱠم أبو حطب اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٧١ شباط/فبراير ١٩٩٣ |
Les femmes étant plutôt majoritaires dans la coupe et le transport de bois de chauffe, la fabrication du charbon de bois. | UN | أما النساء فغالبيتهن يعملن في قطع حطب التدفئة ونقله، وصنع الفحم. |
Les femmes et les filles sont souvent violées et agressées lorsqu'elles collectent du bois à l'extérieur des camps. | UN | وغالبا ما تغتصب النساء والفتيات ويعتدى عليهن خلال جمع حطب الوقود خارج مخيماتهن. |
Qui plus est, la collecte de bois aggrave la dégradation de l'environnement. | UN | وفضلا على ذلك، فإن جمع حطب الحريق يؤدي إلى تفاقم التدهور البيئي. |
Certaines activités peuvent être pratiquées par des enfants comme l'élevage du bétail, le ramassage du bois de chauffe et l'approvisionnement en eau. | UN | وثمة أنشطة قد يوظَّف فيها الأطفال من قبيل تربية المواشي وجمع حطب الوقود وجلب المياه. |
En dépit du moratoire, des grumes frauduleusement déclarées comme bois de chauffage ont été transportées hors de la région. | UN | ورغم قرار وقف القطع، لا تزال الجذوع الضخمة التي توصف زورا بأنها حطب للتدفئة، تُنقَل إلى خارج المنطقة. |
En outre, la collecte du bois à brûler et des autres produits de la forêt leur prend beaucoup de temps. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يستغرق جمع حطب الوقود والمنتجات الحراجية الأخرى قدرا كبيرا من وقت المرأة. |
Les processus aboutissant à la désertification, en particulier l'accès inadéquat des habitants des zones arides aux ressources énergétiques autres que le bois de feu, contribuent ainsi au réchauffement de la planète. | UN | وهكذا فإن العمليات المؤدية إلى التصحر، وبخاصة عدم توافر فرص كافية لسكان الأراضي الجافة للحصول على موارد طاقة أخرى غير حطب الوقود، تسهم في الاحترار العالمي. |
La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
Les femmes réfugiées sont particulièrement exposées à la violence sexuelle lorsqu'elles partent vers des endroits isolés pour ramasser le bois. | UN | وتعرضت اللاجئات بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء مجازفتهن بالذهاب إلى المناطق النائية بحثا عن حطب الوقود. |
Cette terre est normalement affectée à la culture du riz et de légumes, au pâturage du bétail et à la production de bois de feu et de charbon de bois. | UN | ويستخدم الناس هذه الأرض عادة لزراعة الأرز والخضار ورعي الماشية وإنتاج حطب الوقود والفحم النباتي. |
Les ménages qui n'ont pas l'électricité utilisent essentiellement du bois de chauffage. | UN | وتعتمد غالبية الأسر المتبقية على حطب الوقود. |
La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
La collecte de bois de feu et la cuisson sont les principales tâches ménagères des femmes, tandis que les hommes utilisent principalement l'énergie pour les activités rémunératrices en dehors du foyer. | UN | فجمع حطب الوقود والطهي شائع في إطار الأعباء المنزلية الملقاة على عاتق المرأة، ولكن الرجل يركز على الطاقة في حياته من أجل الأنشطة المدرة للدخل خارج المنزل. |
Nom de l'interprète : Salah Abu Hatab | UN | اسم المترجم الشفوي: صلاح أبو حطب |
Puisse votre bûche de Noël brûler votre maison ! | Open Subtitles | لعل إحدى حطب العيد تسقط من النار فتحرق منزلك. |
8. Mohammed Ibrahim Abu Hattab | UN | 8 - محمد إبراهيم أبو حطب |
Outre qu'ils contribuent à l'amélioration des conditions climatiques, les arbres assurent un approvisionnement facile en bois de chauffe, fournissent des matériaux qui servent à fabriquer la toiture des huttes, des aliments, des médicaments et un large éventail de produits non ligneux utiles aux ménages et à l'industrie. | UN | وبالإضافة إلى تحسين الظروف المناخية، توفر الأشجار، حطب وقود جاهزاً للاستعمال، ومواد تسقيف الأكواخ، والأغذية، والأدوية، ومجموعة عريضة من المنتجات غير الخشبية المستخدمة في الأغراض المنزلية والصناعية. |
Ce n'est pas parce qu'il n'y a pas de toit que la cheminée ne tire pas. | Open Subtitles | فقط لأن السقف انفجر لا يعني . أنه سيكون هناك حطب على النار |