"حظر اقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • embargo économique
        
    • blocus économique
        
    Cuba a coopéré avec de nombreux pays et offert son assistance dans des situations de catastrophe, alors même qu'il est soumis depuis plus de 50 ans à un embargo économique, commercial et financier qui a limité son développement de manière importante. UN وقد تعاونت كوبا مع بلدان عديدة وعرضت المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية، رغم أنه كان عليها أن تصمد على مدى أكثر من 50 سنة في وجه حظر اقتصادي وتجاري ومالي حدَّ كثيراً من نموها.
    Toutefois, la population cubaine subit depuis plus d'un demi-siècle les effets de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis. UN ومع ذلك ما فتئ الشعب الكوبي منذ أكثر من نصف قرن يعاني من حظر اقتصادي وتجاري ومالي فرضته عليه الولايات المتحدة.
    Ni elle-même ni ses institutions n'imposent à Cuba d'embargo économique, commercial ou financier. UN ولا تفرض البوسنة والهرسك أو مؤسساتها أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا.
    Le Nigéria, à l'instar de la grande majorité des membres de la communauté internationale, est opposé à l'imposition d'un blocus économique, commercial et financier à Cuba. UN إن نيجيريا شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تعارض فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا.
    La Norvège ne participe pas au blocus économique de Cuba et n'a pris aucune mesure contrevenant aux dispositions de la résolution 58/7. UN 1 - لم تسنّ النرويج أي حظر اقتصادي ضد كوبا ولم تتخذ أي تدابير أخرى تتنافى مع القرار 58/7.
    Le Gouvernement mauricien n'a pas promulgué de loi ni pris de mesure visant à imposer unilatéralement un embargo économique, commercial et financier à Cuba. UN لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تدابير ترمي إلى فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا.
    • Aux termes d’un décret présidentiel des États-Unis d’Amérique en date du 6 mai 1995, la République islamique d’Iran était mise sous un embargo économique total. UN ● وفقا ﻷمر صادر عن رئيس الولايات المتحدة مؤرخ ٦ أيار/ مايو ١٩٩٥، طُبق حظر اقتصادي شامل على جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Au printemps 2006, la Russie a imposé un embargo économique à la Géorgie. UN وفي ربيع عام 2006، فُرض حظر اقتصادي على جورجيا.
    Comme on le sait bien, pendant ces 30 dernières années, les Etats-Unis ont fait pression sur Cuba afin d'imposer leur propre système politique et économique à ce pays en lui appliquant un embargo économique, commercial et financier. UN وكما هو معــروف تمامــا، ما برحت الولايات المتحدة طوال اﻷعـوام الثلاثين الماضيـــة تضغط على كوبا بغية إجبار ذلك البلد على قبول نظامها السياسي والاقتصادي عن طريق فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي عليه.
    Il importe de tenir compte du fait que toute sanction ou tout embargo économique qui a des conséquences directes sur la survie et le bien-être des civils innocents ne peut, selon aucun cadre conceptuel, être considéré comme une mesure acceptable. UN ومن المهم مراعاة أنه لا يمكن، في ظل أي إطار مفاهيمي، قبول أي جزاءات أو حظر اقتصادي يؤثر بشكل مباشر على حياة ورفاه السكان الأبرياء.
    Ma délégation estime que lorsque deux pays sont en guerre ou qu'un pays a été condamné par la communauté internationale pour faute lourde, un embargo économique se justifie peut-être. UN ويرى وفدي أنه، حينما يكون بلدان في حرب بينهما، أو حينما يشجب المجتمع بلدا بسبب سوء سلوك جسيم، يمكن تبرير فرض حظر اقتصادي.
    En imposant l'embargo économique à l'île soeur d'Anjouan, l'objectif était de pouvoir ainsi ramener les Anjouanais à la raison. La situation n'avait guère évolué, et pendant ce temps, les couches sociales les plus pauvres d'Anjouan souffraient terriblement des effets de ces mesures, de même que tous ceux qui étaient partisans de l'unité nationale. UN إن الهدف من فرض حظر اقتصادي على جزيرة أنجوان الشقيقة هو دفع الأنجوانيين إلى الإصغاء لصوت العقل، إلا أن الحالة لم تتغير إلا قليلا، وخلال هذه الفترة عانت المستويات الدنيا في المجتمع الأنجواني، مع كل الذين أيدوا الوحدة الوطنية، معاناة شديدة من تلك التدابير.
    17. Proclamation par le Trésor, le 1er décembre 2011, d'un embargo économique sur les transactions avec la Banque immobilière syrienne, la société de construction de logements pour les militaires (MILIHOUSE) et deux autres ressortissants syriens. UN 17- في 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلنت وزارة الخزانة الأمريكية فرض حظر اقتصادي على البنك العقاري السوري ومؤسسة الإسكان العسكري وعلى مواطنين سوريين اثنين آخرين.
    Le Mexique n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure bilatérale d'embargo économique ou financier contre un pays quelconque. UN 6 - وفي ميدان الميزانية والمالية، لم تصدر المكسيك أو تطبق قوانين أو تدابير انفرادية تتصل بفرض حظر اقتصادي أو مالي على أي دولة.
    Il considère que les autorités des ÉtatsUnis ont bafoué l'Organisations des Nations Unies, le mulilatéralisme et le droit international en maintenant un embargo économique sur Cuba, au mépris de 15 résolutions consécutives de l'Assemblée générale dont la dernière, la résolution 61/11, a été adoptée le 8 novembre 2006 avec l'appui de 183 États membres. UN وذكرت الحكومة أن سلطات الولايات المتحدة قد كشفت عن استهانة بالأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف والقانون الدولي باستمرارها في فرض حظر اقتصادي على كوبا متحدية بذلك 15 قراراً متتاليـة صادرة عن الجمعية العامة، كان آخرها القرار 61/11، الذي اعتمد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بتأييد 183 دولة عضواً.
    Les conséquences de la crise ont été amplifiées par le gel de la coopération depuis 1994 et l'embargo économique imposé par les pays voisins au lendemain du coup d'État du 25 juillet 1996. UN 3 - ولقد تفاقمت نتائج هذه الأزمة من جراء التوقف عن تقديم التعاون اللازم منذ عام 1994، فضلا عما فرضته البلدان المجاورة من حظر اقتصادي في أعقاب انقلاب 25 تموز/ يوليه 1996.
    Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ونعتبر مواصلة فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي انتهاكا لمبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل بمختلف أشكاله من جانب دول في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Pas de condamnation, pas de blocus économique, pas de menace. UN ولم تــدن إريتريا ولم يفرض عليها أي حظر اقتصادي ولم يوجه إليها أي تهديد.
    Le maintien d'un blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique va à l'encontre des principes du droit international, du respect de l'égalité souveraine des États et de la liberté du commerce international et de la navigation. UN إن استمرار الولايات المتحدة بفرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي على جمهورية كوبا يتعارض ومبادئ القانون الدولي، واحترام المساواة بين الدول في السيادة وحرية ممارسة التجارة والملاحة الدولية.
    La Norvège n'a pas entrepris de blocus économique contre Cuba ni pris aucune autre mesure contrevenant aux dispositions de la résolution 57/11 de l'Assemblée générale. UN لم تسن النرويج أي حظر اقتصادي ضد كوبا ولم تتخذ أي تدابير أخرى تتنافى مع قرار الجمعية العامة 57/11.
    L'Azerbaïdjan n'a pas accepté cette manière de voir et de faire et a pris des mesures militaires pour maintenir sa souveraineté sur l'enclave, en même temps qu'il décidait d'instaurer un blocus économique à l'encontre de l'Arménie, qui soutenait les prétentions du Haut-Karabakh. UN ولم تقبل أذربيجان بهذه الحجة واتخذت إجراءات عسكرية لﻹبقاء على سيادتها على الجيب مع القيام في الوقت نفسه بفرض حظر اقتصادي على أرمينيا التي كانت تدعم دعاوى ناغورني - كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more