"حظر التجارب الشامل" - Translation from Arabic to French

    • TICE
        
    • 'interdiction complète des essais
        
    Le TICE est un traité prévu pour durer pendant des décennies ou même des générations. UN إن المفروض في معاهدة حظر التجارب الشامل أن تدوم عقودا بل أجيالا.
    Il est évident qu'avec l'entrée en vigueur du TICE les sites d'essais nucléaires n'auront plus aucune raison d'être. UN وواضح أنه لن يعود لمواقع التجارب النووية أي لزوم مع بدء نفاذ معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Nous avons toujours considéré que Vienne était le lieu le mieux approprié pour servir de siège à l'Organisation du TICE, et nous pensons que le choix de cette ville bénéficie d'un consensus. UN لقد اعتبرنا دائما فيينا أنسب مكان لاستضافة مقر منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل ونعتقد أن هناك توافقا في اﻵراء على ذلك.
    Nous avons été le premier pays à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, donnant corps à l'idée qu'avaient d'abord caressée les présidents Kennedy et Eisenhower. UN وكنّا أول دولة توقع معاهدة حظر التجارب الشامل الذي هو فكرة كان أول من تبنّاها الرئيسان كندي وإيزنهاور.
    Conférence du désarmement et Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة حظر التجارب الشامل
    A notre avis, le succès de la Conférence d'examen du TNP dépend directement des progrès qui seront faits dans le cadre des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN ونحن ندرك أن نجاح المؤتمر الاستعراضي له صلة مباشرة بالتقدم المحرز في المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    C'est avec un vif intérêt que nous avons écouté sa déclaration et ses propositions constructives sur un TICE. UN لقد استمعنا باهتمام بالغ إلى بيانه المفيد ومقترحاته البناءة بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    C'est en 1994 que la Conférence du désarmement a commencé ses négociations sur un TICE. UN لقد بدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل في عام ٤٩٩١.
    Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. UN وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة.
    Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. UN وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة.
    Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. UN وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة.
    J'espère que la Conférence pourra parvenir à un accord sur cette question sensible et importante, et éliminer, de ce fait, les nuages qui ont obscurci ses activités, et en particulier les négociations sur le TICE. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة الحساسة والهامة، وبالتالي تبديد الغيوم التي ألقت بظلالها على أنشطته وخاصة على المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    De l'avis général, le TICE arrêterait la modernisation de la deuxième génération d'armes nucléaires et la course à l'obtention d'une supériorité et de la capacité de mener une guerre nucléaire avec la troisième génération d'armes. UN ومن المتفق عليه بصورة عامة أن معاهدة حظر التجارب الشامل ستوقف تحديث الجيل الثاني من اﻷسلحة النووية، وتضع حدا للسباق من أجل التفوق واكتساب القدرة على القتال في حرب نووية من خلال جيلها الثالث.
    Le TICE vise donc à mettre un terme à l'amélioration et à la mise au point des systèmes d'armes nucléaires et devrait être considéré comme une étape vers le désarmement nucléaire. UN ومن هنا فإن معاهدة حظر التجارب الشامل تهدف إلى وضع حد للتحسين النوعي لنظم اﻷسلحة النووية وتطويرها وينبغي اعتبارها خطوة نحو نزع السلاح النووي.
    Il n'y aura pas de négociations plus importantes, depuis celles qui ont abouti à la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais, que ces négociations sur une interdiction des matières fissiles. UN وستكون المفاوضات المتعلقة بحظر المواد الانشطارية هي أهم مفاوضات منذ إبرام معاهدة حظر التجارب الشامل.
    En outre, suite à cette séance du Conseil de sécurité, un État au moins figurant à l'Annexe 2 s'est engagé à prendre les mesures voulues pour ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وصدر عن جلسة مجلس الأمن أيضا التزام من دولة مدرجة في المرفق 2 بمواصلة التصديق على معاهدة حظر التجارب الشامل.
    La Malaisie est particulièrement déçue par le fait que l'Inde a commis un tel acte en dépit de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais par un très grand nombre d'Etats. UN ومن دواعي أسف ماليزيا على وجه الخصوص إقدام الهند على اتخاذ هذه الخطوة في ظل اعتماد معاهدة حظر التجارب الشامل من قبل الغالبية الساحقة من الدول.
    La Malaisie est particulièrement déçue de constater que des essais nucléaires se poursuivent en dépit de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais par un très grand nombre d'Etats. UN ومن دواعي أسف ماليزيا على وجه الخصوص استمرار إجراء التجارب النووية رغم اعتماد معاهدة حظر التجارب الشامل من قبل الغالبية الساحقة من الدول.
    La Malaisie est particulièrement déçue par le fait que l'Inde a commis un tel acte en dépit de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais par un très grand nombre d'Etats. UN ومن دواعي أسف ماليزيا على وجه الخصوص إقدام الهند على اتخاذ هذه الخطوة في ظل اعتماد معاهدة حظر التجارب الشامل من قبل الغالبية الساحقة من الدول.
    En attendant l'application universelle du traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tous les Etats devraient respecter dès maintenant un moratoire sur de tels essais. UN وريثما يتحقق السريان العالمي لمعاهدة حظر التجارب الشامل ينبغي أن تراعي جميع الدول في الحال الوقف الذي تفرضه على التجارب النووية.
    En outre, nous sommes sur le point de nous engager à conclure un traité d'interdiction complète des essais et de négocier un traité interdisant la fabrication de matières fissiles à des fins nucléaires. UN وعــلاوة علــى ذلك، سرعــان ما سندخل فــي التزامات من أجل إبرام معاهدة حظر التجارب الشامل والتفاوض على معاهــدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more