Un autre domaine de travail de la Conférence du désarmement dans lequel il n'y a pas eu de progrès est la question de l'interdiction des matières fissiles nucléaires. | UN | وثمة مجال آخر من عمل مؤتمر نزع السلاح، مجال لم يحقق فيه أي تقدم، وهو مسألة حظر المواد الانشطارية النووية. |
La nature même du problème exige que l'on traite de la question du stockage lorsque l'on examine le problème de l'interdiction des matières fissiles nucléaires. | UN | وطبيعة المشكلة ذاتها تتطلب أن تعالج أيضا مسألة المخزونات عند تناول مشكلة حظر المواد الانشطارية النووية. |
Nous sommes également convenus d'ouvrir des négociations sur l'interdiction des matières fissiles liées à la fabrication d'armes. | UN | واتفقنا أيضا على بدء المفاوضات بشأن حظر المواد الانشطارية ذات الصلة باﻷسلحة. |
Aujourd'hui déjà, la plupart des membres de la Conférence du désarmement sont disposés à négocier une petite pièce, mais une pièce importante tout de même, du puzzle, à savoir le traité sur les matières fissiles. | UN | وحتى في يومنا هذا تكاد جميع الدول الأطراف في المؤتمر تكون مستعدة للشروع في التفاوض بشأن جزء من الكل هو على صغره جزءٌ مهم وأعني بذلك معاهدة حظر المواد الانشطارية. |
Ils ont ainsi montré le peu de cas qu'ils faisaient de l'article 11 de leur propre résolution de l'an dernier, très favorable au lancement rapide de la négociation sur les matières fissiles. | UN | فكشفوا عن قلة الأهمية التي يسندونها للمادة 11 من القرار الذي اتخذوه بأنفسهم في العام الماضي والذي كان يحبذ جداً الإسراع في البدء في مفاوضات حظر المواد الانشطارية. |
Elle n'a même pas réussi à établir un comité spécial pour négocier une interdiction des matières fissiles ni convenir de la portée des négociations. | UN | بل إنه لم يتمكن حتى من إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على حظر المواد الانشطارية أو للموافقة على مجرد نطاق هذه المفاوضات. |
La Slovaquie est favorable au lancement immédiat des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | تؤيد سلوفاكيا البدء الفوري في المفاوضات على معاهدةٍ تعالج مسألة حظر المواد الانشطارية. |
La Slovaquie est favorable à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | إن سلوفاكيا تؤيد الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتناول مسألة حظر المواد الانشطارية. |
Ma délégation partage l'avis que la conclusion positive d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et un accord sur l'interdiction des matières fissiles aurait un impact favorable sur la Conférence d'examen du Traité. | UN | ويشاطر وفدي الرأي بأن الابرام الناجح لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ولاتفاق بشأن حظر المواد الانشطارية سيؤثر تأثيرا مواتيا على مؤتمر استعراض المعاهدة. |
La Lituanie s'inquiète du manque de progrès dans l'interdiction des matières fissiles destinées aux armes nucléaires, les négociations sur ce point n'ayant pas encore été entamées à la Conférence du désarmement. | UN | ونحن نشعر بقلق إزاء عدم إحراز تقدم في حظر المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية، التي من المقرر أن تبدأ المفاوضات بشأنه في مؤتمر نزع السلاح. |
Il est urgent, en outre, que la Conférence du désarmement engage des négociations sur un traité visant l'interdiction des matières fissiles de qualité militaire. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الملح أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات حول معاهدة ترمي إلى حظر المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض عسكرية. |
Le sujet de l'interdiction des matières fissiles est étroitement lié au blocage de la Conférence, même s'il n'en est en aucun cas la cause principale. | UN | ويرتبط موضوع حظر المواد الانشطارية ارتباطاً وثيقاً بحالة الجمود التي يعيشها المؤتمر، على الرغم من أنه لا يشكل السبب الرئيسي بحال من الأحوال. |
- l'interdiction des matières fissiles à usage militaire, qui s'étend à toute fabrication future et tient compte de la question des stocks détenus par les États dotés d'armes nucléaires, de façon que la non-prolifération ne se fasse pas au détriment du désarmement nucléaire; | UN | - حظر المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، يشمل الإنتاج المستقبلي ويعالج مسألة المخزون المتراكم من هذه المواد لدى الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية حتى لا يتم تغليب منظور منع الانتشار على حساب نزع السلاح؛ |
c) l'interdiction des matières fissiles à usage militaire, qui s'étend à toute fabrication future et tient compte de la question des stocks détenus par les États dotés d'armes nucléaires, de façon que la non-prolifération ne se fasse pas au détriment du désarmement nucléaire; | UN | - حظر المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، يشمل الإنتاج المستقبلي ويعالج مسألة المخزون المتراكم من هذه المواد لدى الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية حتى لا يتم تغليب منظور منع الانتشار على حساب نزع السلاح. |
Sixièmement, la position égyptienne sur cette question est reflétée dans le rapport présenté en 1995 par l'Ambassadeur Shannon, alors Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement, concernant la question de l'interdiction des matières fissiles, où il est précisé que < < [certaines] délégations ont été d'avis que le mandat permettrait d'examiner non seulement la production future, mais aussi la production passée > > . | UN | سادساً، إن موقف مصر إزاء هذا الموضوع منعكس في تقرير السفير شانون المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح عام 1995 حول موضوع حظر المواد الانشطارية والذي أشار في تقريره وأقتبس " هناك وفود ترى أن الولاية يجب أن تسمح ليس فقط بتناول الإنتاج المستقبلي ولكن أيضاً ما تم إنتاجه في الماضي " ، نهاية الاقتباس. |
Ma délégation considère en outre que l'interdiction des matières fissiles utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires devrait inclure les matières enrichies à 20 % ou plus, et qu'elle devrait s'appliquer aux matières stockées actuellement et à leur production future dans des quantités supérieures à un kilo à des fins militaires ou civiles. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يرى وفدي أن حظر المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية يجب أن يشمل المواد التي تكون درجة تخصيبها بنسبة ٠٢ في المائة فما فوق، وأن يشمل هذا الحظر المواد المخزنة حالياً والانتاج المستقبلي من هذه المواد سواء في اﻷغراض العسكرية أو في اﻷغراض المدنية والتي تتجاوز كيلوغراماً واحداً. |
Ce n'est que le 23 mars 1995 que l'Ambassadeur Shannon a pu faire état d'un consensus sur le mandat de négociation concernant l'interdiction des matières fissiles et la création d'un comité spécial chargé < < de négocier un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires > > . | UN | ولم يستطع السفير شانون حتى 23 آذار/مارس 1995 الإبلاغ عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الولاية التفاوضية من أجل حظر المواد الانشطارية وإنشاء " لجنة مخصصة للتفاوض حول معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف، قابلة للتحقق منها دولياً وفعلياً لحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى " . |
En ce qui concerne l'examen par la Conférence du désarmement de la question d'un traité sur les matières fissiles, le Pakistan définira sa position en fonction de ses intérêts nationaux en matière de sécurité et de l'objectif de stabilité stratégique en Asie du Sud. | UN | وبخصوص معاهدة حظر المواد الانشطارية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح، فإن موقف باكستان سيتحدد استناداً إلى مصالحها الأمنية القومية وأهداف الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
21. Nous appelons tous les membres de la Conférence du désarmement à éliminer toutes conditions préalables et à réintégrer la vérification au mandat de négociation du traité sur les matières fissiles. | UN | 21- وندعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى التخلي عن الشروط المسبقة وإعادة إدراج التحقق في الولاية المتعلقة بمعاهدة حظر المواد الانشطارية. |
L'Afrique du Sud pense qu'un traité sur les matières fissiles devrait constituer une mesure de désarmement non discriminatoire, comme le préconise la résolution 48/75 L. À cet égard, le traité envisagé devrait viser les stocks existants de matières fissiles ainsi que la production future. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن معاهدة حظر المواد الانشطارية ينبغي أن تكون بمثابة إجراء غير تمييزي لنزع السلاح وفق ما يدعو إليه القرار 48/75 لام. وفي هذا الصدد، ينبغي للمعاهدة المُزمعة أن تشمل المخزون الموجود حالياً من المواد الانشطارية فضلاً عن إنتاجها في المستقبل. |
Une démarche similaire apporterait des éléments d'information précieux qui faciliteraient la compréhension des différents aspects d'une interdiction des matières fissiles. | UN | واتباع نهج مماثل سيزودنا بعناصر قيّمة تسمح بتفهم ما ينطوي عليه حظر المواد الانشطارية تفهماً أفضل. |
Il serait certainement possible de continuer à débattre durant de longues semaines encore sur des sujets importants tels que l'opportunité de négocier une interdiction des matières fissiles, un Programme de désarmement nucléaire par étapes, une interdiction des mines antipersonnel. | UN | وسيكون من الممكن بالتأكيد الاستمرار طوال أسابيع متتالية في مناقشة مواضيع هامة مثل استصواب التفاوض بشأن حظر المواد الانشطارية أو برنامج تدريجي لنزع السلاح النووي أو حظر لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | معاهدة حظر المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Nous sommes également en faveur d'un accord rapide sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | كما أننا نؤيد التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن حظر المواد الانشطارية. |