Le processus d'Ottawa a grandement conforté l'élan en faveur d'une interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وقد عززت عملية أوتاوا إلى حد كبير الزخم نحو فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Comme indiqué précédemment, l'Estonie, la Suède et le Mexique prônent la mise en place d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Plus rares étaient, au Libéria, les partisans d'une interdiction totale des exportations de bois, bien que cet objectif demeure l'un de ceux que poursuivent plusieurs organisations non gouvernementales internationales. | UN | وقلة هم مَن يناصرون في ليبريا فرض حظر تام على الأخشاب، وإن كانت بعض المنظمات غير الحكومية ترى في ذلك هدفا تدعو له. |
En cinquième lieu, nous devons coopérer pour préserver l'interdiction complète des armes biologiques et chimiques. | UN | خامساً، يجب أن نتعاون على فرض حظر تام على الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
L'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel, conformément à la Convention d'Ottawa, doit être notre but. | UN | إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا. |
La République islamique d'Iran croit en l'interdiction complète de l'utilisation des armes biologiques. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية فرض حظر تام على استخدام هذه الأسلحة. |
Il existe une interdiction totale de la polygamie et le Gouvernement prend activement des mesures pour veiller à ce que tous les mariages soient monogames. | UN | وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية. |
- Un embargo complet sur les armes; | UN | - فرض حظر تام على توريد الأسلحة؛ |
La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. | UN | وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض. |
La brève déclaration de ma délégation, aujourd'hui, est consacrée à la question d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | إن بيان وفدي القصير اليوم مكرس لمسألة فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Cela nécessitera une double démarche : d'abord, nous continuerons à préconiser fermement l'interdiction totale des mines terrestres. | UN | وسيتطلب ذلك نهجا ذا عنصرين: أولا، سنواصل الدعوة بقوة الى فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية. |
La Conférence d'examen a jeté les bases de réunions périodiques futures qui pourraient permettre d'avancer sensiblement vers une interdiction totale des mines terrestres. | UN | وقد وضع المؤتمر الاستعراضي أسس الاجتماعات الدورية المقبلة التي قد تحقق تقدماً أكبر نحو فرض حظر تام على اﻷلغام البرية. |
Au cours de l'année dernière, le soutien international à une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel s'est amplifié. | UN | فخلال العام الماضي، زادت المساندة الدولية لفكرة فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le deuxième sujet, celui des interdictions et restrictions, nous vaut d'être saisis d'une vaste gamme de propositions, allant d'améliorations plutôt modestes à une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | أما المجال المواضيعي الثاني المتعلق بالقيود والمحظورات فيوفر طائفة عريضة من الاقتراحات، تتراوح بين تحسينات متواضعة، وفرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Il n'a cessé d'affirmer qu'il faut conclure un accord ayant force exécutoire sur l'arrêt de toutes les hostilités, y compris une interdiction totale des frappes aériennes. | UN | وأكدت تكرارا أن هناك حاجة إلى التوصل إلى اتفاق ملزم بشأن وقف جميع اﻷعمال الحربية، بما في ذلك فرض حظر تام على الغارات الجوية. |
Elle a participé activement à la Conférence d'Oslo, qui s'est terminée avec succès par l'adoption de la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Ils sont convaincus que cette solution doit inclure la conclusion rapide d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. | UN | وهي مقتنعة بأن من اللازم أن يشمل هذا الحل الاتفاق بسرعة على فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Au terme du premier segment de la Conférence internationale de Bruxelles pour une interdiction complète des mines antipersonnel, j'ai l'honneur de vous faire rapport sur les travaux de ces deux derniers jours. | UN | يشرفني في نهاية الجزء اﻷول من مؤتمر بروكسل الدولي المعني بفرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن أقدﱢم إليكم تقريرا عن أعمال اليومين اﻷخيرين. |
Certaines objections des peuples autochtones, cependant, ne peuvent pas être résolues de manière satisfaisante sans une interdiction complète de projets tels que le Projet sur la diversité du génome humain et du dépôt de brevets sur les matériaux du génome humain. | UN | غير أن بعض شواغل الشعوب اﻷصلية لا يمكن تناولها على نحو كاف دون فرض حظر تام على مشاريع مثل مشروع تنوع المجين البشري وعلى منح البراءات لمواد المجين البشري. |
Cependant, mon gouvernement n'a hélas pas été en mesure d'adhérer à la Convention d'Ottawa, destinée à imposer une interdiction complète de l'emploi de mines antipersonnel, compte tenu de nos intérêts de sécurité. | UN | إلا أن حكومتي لﻷسف لم تتمكن من الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا التي تهدف إلى فرض حظر تام على استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بالنظر إلى مصالحنا اﻷمنية البالغة اﻷهمية. |
La Cour a en outre décidé que les Etats devaient négocier l'interdiction totale de l'accroissement des stocks d'armes nucléaires et l'élimination des stocks existants. | UN | وقضت المحكمة أيضا بأن الدول ملزمة بالتفاوض بشأن حظر تام على زيادة تطوير مخزونات اﻷسلحة النووية الموجودة وإزالتها. |
- L'embargo complet sur les armes; | UN | - فرض حظر تام على توريد الأسلحة؛ |
La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. | UN | وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض. |
La réunion a souligné que la seule manière de faire cesser la prolifération des mines terrestres serait d'interdire totalement la production, l'utilisation et le transport de ces engins. | UN | وأكد الاجتماع على أن الطريقة الوحيدة للتصدي لانتشار اﻷلغام البرية هو عن طريق فرض حظر تام على انتاج اﻷلغام واستخدامها ونقلها. |
Pour ce faire, la meilleure manière est d'interdire complètement la production, l'usage et l'exportation de toutes les mines terrestres. | UN | وأفضل وأفعل طريقة لتحقيق ذلك هي فرض حظر تام على انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام البرية كلها. |