Mettre en place les règles et règlements d'exécution de la Loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines. | UN | تطبيق قواعد وأنظمة بصدد قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines de 2011 vise à interdire les pratiques de mutilations génitales féminines et à protéger contre la violation de l'intégrité mentale ou physique d'une personne par le biais de telles pratiques. | UN | ويتوخى قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعام 2011 حظر تلك الممارسة وضمان عدم انتهاك السلامة العقلية والجسدية لأي شخص عن طريق تلك الممارسة. |
Ces exemples illustrent le fait que les efforts du Gouvernement pour faire appliquer l'interdiction des mutilations génitales féminines se heurtent à une forte résistance de la part du public. | UN | وتدل هذه الأمثلة على أن الجهود التي تبذلها الحكومة لإنفاذ حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تواجه مقاومة كبيرة من الجمهور. |
Fournir aussi des renseignements sur la loi de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et la violence familiale et sexuelle, et indiquer si le décret d'application de cette loi a été adopté. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن " قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والعنف الجنسي لعام 2002 " ، وبيان ما إذا كان مرسوم تنفيذ هذا المشروع قد اعتُمد. |
En 2011, il a promulgué la Loi sur la prohibition des mutilations génitales féminines rendant cette pratique illégale. | UN | وخلال عام 2011، سنت الحكومة قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بهدف تجريم تلك الممارسة. |
L'État partie devrait veiller à ce que l'interdiction de la mutilation génitale des femmes soit inscrite dans le Code pénal fédéral. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إدراج حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في القانون الجنائي الاتحـادي. |
La loi no 5 (2010) sur l'interdiction des mutilations génitales féminines, qui criminalise l'acte de mutilation génitale sur les femmes; | UN | قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث 5(2010)، الذي يجرم فعل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
52. La loi no 5 (2010) sur l'interdiction des mutilations génitales féminines a été adoptée en mars 2010. | UN | 52- سن قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث 5(2010) في آذار/مارس 2010. |
3. Loi no 5 sur l'interdiction des mutilations génitales féminines (2010); | UN | 3- قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث 5(2010)؛ |
e) l'interdiction des mutilations génitales féminines prévue par le nouveau Code pénal et la création du Comité national de lutte contre la pratique de l'excision; | UN | (ه) حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بموجب قانون العقوبات الجديد وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة ختان البنات؛ |
Dans ce contexte, le Comité note également que la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines est en vigueur en Ouganda depuis le 9 avril 2010. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما أيضا بأن قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بدأ نفاذه في أوغندا اعتبارا من 9 نيسان/أبريل 2010. |
c) Le Kenya a promulgué la loi (no 32 de 2011) sur l'interdiction des mutilations génitales féminines, en vue de prévenir et de réprimer ces mutilations que pratiquent quelques communautés dans le pays; | UN | (ج) القانون الذي سنته كينيا بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (القانون رقم 32 لعام 2011) لمنع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الموجودة في مجتمعات محلية قليلة في البلد، والمعاقبة عليها؛ |
Depuis que l'exigence de la double incrimination a été supprimée, en 2006, les tribunaux suédois ont condamné deux personnes pour infraction à la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines à de sévères peines d'emprisonnement et à de lourdes amendes au titre des dommages et intérêts. | UN | 59 - منذ إلغاء شرط ازدواجية التجريم، حكمت المحاكم السويدية (عام 2006) على شخصين بارتكاب جرائم في ظل قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بأحكام مشددة بالسجن ومبالغ تعويضات كبيرة. |
49. Prendre toutes les mesures requises pour faire respecter l'interdiction des mutilations génitales féminines, notamment en menant des campagnes de sensibilisation de la population à leurs terribles effets (Argentine); | UN | 49- اتخاذ جميع التدابير لضمان حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حظراً فعلياً، بما في ذلك، في جملة أمور، تنفيذ برامج توعية للسكان حول الآثار الرهيبة لهذه الممارسة (الأرجنتين)؛ |
21. Tout en saluant la récente adoption de la loi de 2010 sur l'interdiction des mutilations génitales féminines, le Comité se déclare préoccupé par la persistance de cette pratique néfaste dans l'État partie, qui constitue une grave violation des droits fondamentaux des filles et des femmes et un manquement aux obligations de l'État partie au titre de la Convention. | UN | 21- ترحِّب اللجنة بسن قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعام 2010 مؤخراً، لكنها تُعرب عن قلقها لاستمرار انتشار هذه الممارسة الضارة في الدولة الطرف، وهي الممارسة التي تشكل انتهاكاً خطيراً لحق الفتاة والمرأة الإنساني ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Des lois intégrant la problématique hommes-femmes comme la loi de 2010 sur la violence au foyer et la loi de 2010 sur l'interdiction des mutilations génitales féminines ont été adoptées dans le but de protéger les droits des femmes et des filles et d'améliorer leur accès à la justice. | UN | وهناك قوانين تستجيب للشواغل الجنسانية، مثل قانون العنف المنزلي (2010) وقانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (2010)، قد وضعت لحماية حقوق النساء والفتيات وزيادة إمكانية وصولهن إلى العدالة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 6 recommandent notamment de ratifier les deuxième et troisième Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, d'élaborer un plan national de lutte contre la traite et d'appliquer pleinement l'interdiction des mutilations génitales féminines prévue par la loi. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 6، في جملة أمور أخرى، بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين الثاني والثالث لاتفاقية حقوق الطفل؛ وبوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وبالتنفيذ الكامل لقانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث(30). |
16. Indiquer quels ont été les effets de la loi de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et la violence familiale et sexuelle sur l'élimination de la violence sexuelle à l'égard des femmes. | UN | 16- ويرجى ذكر أثر " قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي لعام 2002 " في القضاء على العنف الجنسي ضد المرأة. |
32. Indiquer quels ont été les effets de la loi de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et la violence familiale et sexuelle sur l'élimination des mariages précoces et forcés. | UN | 32- ويرجى الإشارة إلى الأثر الذي تركه قانون " حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي لعام 2002 " في استئصال الزواج المبكر والقسري. |
Sur un autre plan, le Gouvernement doit élaborer des lignes directrices pour faire appliquer la Loi sur la prohibition des mutilations génitales féminines de 2011 et revoir la politique nationale en vue de l'élimination des mutilations génitales féminines pour l'aligner sur la Constitution du Kenya de 2010. | UN | وعلى صعيد آخر، ثمة حاجة إلى أن تضع الحكومة مبادئ توجيهية تستهدف تنفيذ قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعام 2011، ومراجعة السياسة الوطنية الرامية إلى التخلص من تلك الممارسة، كي تتوافق مع نصوص دستور كينيا لعام 2010. |
L'État partie devrait veiller à ce que l'interdiction de la mutilation génitale des femmes soit inscrite dans le Code pénal fédéral. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إدراج حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في القانون الجنائي الاتحـادي. |
4.19 Il est instamment demandé aux gouvernements d'interdire les mutilations génitales des femmes et d'agir avec détermination, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et les collectivités locales, en vue de sensibiliser les populations concernées à la nécessité impérieuse de faire disparaître de telles pratiques. | UN | ٤-١٩ وتحث الحكومات على حظر تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والعمل بنشاط، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، لخلق وعي، بين السكان المعنيين، بالحاجة الملحة الى القضاء على هذه الممارسات. |