"حظر شامل على التجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • interdiction complète des essais nucléaires
        
    Les moratoires actuels sur les essais nucléaires et le début des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont imprimé un nouvel élan à la cause du désarmement. UN إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح.
    Mon pays est partisan d'une interdiction complète des essais nucléaires. UN ويدعو المغرب إلى فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    J'ai réaffirmé que les Philippines appuyaient la conclusion, le moment venu, d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت الاعراب عن تأييد الفلبين ﻹبرام معاهدة في آخر المطاف لفرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Parallèlement à la réduction de leurs stocks nucléaires, les Etats-Unis ont également entamé des négociations visant l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وإذ تخفض الولايات المتحدة مخزوناتها من اﻷسلحة النووية، فإنها قد بدأت أيضا بمفاوضات من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Des mesures importantes ont été prises pour que les missiles stratégiques n'aient plus de cible. Des négociations multilatérales ont été entamées en vue d'une interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد اتخذت خطوات هامة كي لا توجه القذائف الاستراتيجية إلى أهداف بعينها، وبدأت المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Pendant de nombreuses années, la Conférence du désarmement a mené des travaux intenses sur la question des arrangements à prendre pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, travaux qui ont dû être suspendus pendant que l'instance négociait activement une interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد اضطلع مؤتمر نزع السلاح طوال سنوات كثيرة بعمل مكثف بشأن مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. غير أن هذا العمل توقف في الفترة التي شغل فيها المؤتمر بالمفاوضات المكثفة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Elle s'attend qu'avant la conférence d'examen de l'an 2000, des traités sur l'interdiction complète des essais nucléaires et sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour engins explosifs seront en vigueur. UN وهي تأمل في ألا يأتي موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠، إلا وهناك معاهدات نافذة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية وبشأن وقف إنتاج مواد انشطارية لﻷجهزة المتفجرة.
    De la même manière, l'interdiction complète des essais nucléaires semble rester hors d'atteinte, même si on reconnaît universellement son importance et même si les négociations en cours à la Conférence du désarmement sont encourageantes. UN وبالمثل، فإن فرض حظر شامل على التجارب النووية لا يزال كما يبدو أمرا بعيد المنال، على الرغم من أن ثمة اعترافا عالميا بأهميته وعلى الرغم من أن المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح مشجعة.
    Cela a également été le point de départ des débats à l'Assemblée générale et du mandat de la Conférence du désarmement, ainsi que d'autres efforts internationaux visant à parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires. UN وكان ذلك أيضا الافتراض القائم في الجمعية العامة وولاية مؤتمر نزع السلاح، وكذلك في الجهود الدولية اﻷخرى من أجل التوصل إلى حظر شامل على التجارب النووية.
    Toutefois, les progrès technologiques des 40 dernières années ont entraîné une évolution des répercussions d'une interdiction complète des essais nucléaires en matière de non-prolifération verticale et horizontale, et aussi de sa dimension politique. UN ورغم ذلك، فإن التقدم التكنولوجي في العقود اﻷربعة الماضية عني أن لفرض حظر شامل على التجارب النووية آثاراً تتصل بعدم الانتشار العمودي واﻷفقي تختلف عن اﻵثار اﻷصلية وأيضاً معنى سياسي مختلف.
    En particulier, nous nous félicitons de la référence faite dans le Document final à une interdiction complète des essais nucléaires en tant que mesure efficace de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous leurs aspects. UN وعلى نحو خاص، نثني على الوصف الوارد في الوثيقة الختامية المتعلق بفرض حظر شامل على التجارب النووية باعتباره تدبيرا فعالا لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار بجميع جوانبه.
    Dans le domaine nucléaire, nous devons continuer d'urgence à chercher à réduire le plus rapidement possible les armes nucléaires, en vue de les éliminer en fin de compte, et à progresser vers une interdiction complète des essais nucléaires. UN ففي الميدان النووي، وبوصفنا أفرادا في المجتمع الدولي، علينا أن نواصل على وجه الاستعجال إجراء تخفيض مبكر في اﻷسلحة النووية والعمل على القضاء على اﻷسلحة النووية في خاتمة المطاف، والعمل من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Une interdiction complète des essais nucléaires à laquelle adhéreraient tous les États ayant les capacités requises pour fabriquer des armes nucléaires fermerait à jamais la porte à toutes tentatives susceptibles d'être faites pour disséminer de telles armes et les perfectionner. UN ذلك أن فرض حظر شامل على التجارب النووية وانضمام جميع الدول التي لديها إمكانات خاصة بالأسلحة النووية إلى هذا الحظر من شأنهما فرض عقبة كأداء أمام أي محاولات تهدف إلى تحقيق الانتشار والتحسين النوعي لهذه الأسلحة.
    Les organisations non gouvernementales ont contribué à relancer l’action en faveur d’une interdiction complète des essais nucléaires et ont activement soutenu la Convention sur les armes chimiques. UN ٧١ - ساعدت المنظمات غير الحكومية في إنعاش الجهود الرامية الى فرض حظر شامل على التجارب النووية وأدت دورا نشطا في ترويج اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    37. Il est encourageant que des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aient commencé en 1994 dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ٧٣ - وواصل كلامه قائلا إن مما يبعث على اﻷمل أنه قد بدأت في عام ١٩٩٤ مفاوضات إطار مؤتمر نزع السلاح تتعلق بوضع معاهدة لفرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Dans le domaine nucléaire, nous devons continuer d'urgence à chercher à réduire le plus rapidement possible les armes nucléaires, en vue de les éliminer en fin de compte, et à progresser vers une interdiction complète des essais nucléaires. UN ففي الميدان النووي، وبوصفنا أفرادا في المجتمع الدولي، علينا أن نواصل على وجه الاستعجال إجراء تخفيض مبكر في اﻷسلحة النووية والعمل على القضاء على اﻷسلحة النووية في خاتمة المطاف، والعمل من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Il invite instamment les États dotés d'armes nucléaires à continuer à œuvrer en faveur du désarmement mondial, et engage tous les États à respecter les règles existantes et à faciliter l'interdiction complète des essais nucléaires et l'arrêt de production de matières fissiles à des fins militaires. UN وناشد الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تواصل العمل صوب نزع السلاح العالمي، ودعا جميع الدول إلى الامتثال مع القواعد الحالية والعمل من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Il invite instamment les États dotés d'armes nucléaires à continuer à œuvrer en faveur du désarmement mondial, et engage tous les États à respecter les règles existantes et à faciliter l'interdiction complète des essais nucléaires et l'arrêt de production de matières fissiles à des fins militaires. UN وناشد الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تواصل العمل صوب نزع السلاح العالمي، ودعا جميع الدول إلى الامتثال مع القواعد الحالية والعمل من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Durant la négociation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, quatre puissances nucléaires, les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni, ont déclaré qu'une interdiction complète des essais nucléaires empêcherait les États dotés d'armes nucléaires de mettre au point de nouvelles armes et de moderniser leurs arsenaux. UN وذَكَر أنه خلال المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أدلت أربع دول نووية، هي الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، ببيانات مفادها أن فرض حظر شامل على التجارب النووية سيمنع الدول الحائزة للأسلحة النووية من تطوير أسلحة نووية جديدة وتحديث مخزوناتها الموجودة في الوقت الحالي.
    Durant la négociation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, quatre puissances nucléaires, les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni, ont déclaré qu'une interdiction complète des essais nucléaires empêcherait les États dotés d'armes nucléaires de mettre au point de nouvelles armes et de moderniser leurs arsenaux. UN وذَكَر أنه خلال المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أدلت أربع دول نووية، هي الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، ببيانات مفادها أن فرض حظر شامل على التجارب النووية سيمنع الدول الحائزة للأسلحة النووية من تطوير أسلحة نووية جديدة وتحديث مخزوناتها الموجودة في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more