"حظي" - Translation from Arabic to French

    • a été
        
    • a bénéficié
        
    • ma chance
        
    • a reçu
        
    • ont été
        
    • avait été
        
    • mon
        
    • recueilli
        
    • fait l'objet
        
    • a suscité
        
    • ont bénéficié
        
    • bénéficie
        
    • il a
        
    • objet d
        
    • a eu
        
    Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    L'Accord a été minutieusement négocié, à la satisfaction de toutes les parties. UN والاتفاق قد تم التفاوض بشأنه بجدية حيث حظي برضا جميع اﻷطراف.
    D'après le gouvernement, M. Yorongar a bénéficié d'un jugement équitable. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإن السيد يورونغار قد حظي بمحاكمة عادلة.
    Je le savais pas encore, mais ma chance était sur le point de tourner. Open Subtitles أتشاهدون , لم اعرف بعد ولكن حظي على وشك أن يتغير
    Le Programme de vulgarisation du TPIY a reçu un appui financier. UN وقد حظي البرنامج الإعلامي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بدعم مالي.
    À ce jour, 45 projets, pour un montant de 41,84 millions de roupies, ont été approuvés et sont en cours de financement. UN وحتى الوقت الحاضر، حظي 45 مشروعاً تصل قيمتها إلى 41.84 مليون روبية بالموافقة ويجري صرف التمويل لها حالياً.
    Le Comité consultatif note que, parmi les différentes options examinées, la possibilité de partenariats avec les milieux universitaires a été envisagée. UN وتشير اللجنة إلى أنه من ضمن النهج البديلة التي نوقشت، حظي خيار الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية بالاهتمام.
    En partie parce qu'il a été publié au cours du Forum, ce rapport a suscité un vif intérêt de la part des médias. UN وقد حظي التقرير باهتمام رفيع المستوى من وسائط الإعلام ويرجع ذلك جزئيا إلى كون إصدار التقرير قد تصادفت وانعقاد المنتدى.
    M. Alfonso Martínez a proposé un amendement au deuxième alinéa du préambule, qui a été accepté par les auteurs. UN واقترح السيد ألفونسو مارتينيس تعديلا على الفقرة الثانية من الديباجة حظي بقبول مقدمي مشروع القرار.
    La récente décision d'élargir le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité a été très appréciée. UN كذلك فقد حظي بدرجة عالية من التقدير التكليف الخاص بالأمن الصادر مؤخرا بشأن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    En outre, cette position a été entérinée par plusieurs organisations et instances, notamment par le Mouvement des pays non alignés, présidé par la Malaisie. UN كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا.
    Le soutien important dont a bénéficié ces dernières années ce projet de résolution témoigne de l'importance du Traité. UN والمستوى القوي من التأييد الذي حظي به القرار في السنوات الأخيرة دليل آخر على أهمية المعاهدة.
    La mort de M. Jalil a bénéficié d'une large publicité. UN وقد حظي نبا مقتل السيد جليل بتغطية مستفيضة.
    Je me souviens que tu disais que c'était ton endroit préféré pour manger, donc j'ai tenté ma chance. Open Subtitles أتذكر عندما كنتِ تقولين لي بأن هذا المكان الذي تحبينه للغداء لذا جربت حظي
    Je suis surtout gêné par ma chance d'hériter d'une si grande fortune, je n'ai rien fait pour la mériter. Open Subtitles غالبًا أنحرج من حظي الطيّب في وراثة ثروة عظيمة كهذه بينما لم أفعل شيئًا يذكر لأستحقها.
    Notre proposition a reçu l'appui de nombreuses délégations au cours des consultations, mais quelques délégations ont exprimé des préoccupations. UN وقد حظي اقتراحنا بدعم وفود عديدة خلال المشاورات غير الرسمية، لكن وفود قليلة كانت لديها بعض الشواغل.
    La formation, ainsi que la coopération scientifique et technique, ont été un élément prioritaire de la coopération espagnole avec le Nicaragua. UN وقد حظي التدريب والتعاون العلمي والتقني باﻷولوية في مجال التعاون بين اسبانيا ونيكاراغوا.
    il a en outre noté que sa proposition tendant à déplacer le projet d'article 7 pour en faire un projet d'article 3 bis avait été largement approuvée par la Commission. UN وأشار كذلك إلى أن اقتراحه نقل مشروع المادة 7 ليصبح المشروعَ الجديد للمادة 3 مكرراً قد حظي بتأييد عام في اللجنة.
    La préservation de la mer des Caraïbes est une question qui bénéficie et continue de bénéficier d'une attention prioritaire de la part de mon pays. UN إن الحفاظ على منطقة البحر الكاريبي موضوع حظي وما زال يحظى باهتمام بلدي على سبيل الأولوية.
    Je peux dire que notre position a recueilli appui et compréhension auprès d'autres pays. UN وأستطيع أن أقول إن موقفنا قد حظي بالدعم والتفهم لدى بلدان أخرى.
    En tout état de cause, l'adoption de lois relatives à la restitution de biens a fait l'objet d'un vaste débat politique, dont les médias ont amplement rendu compte. UN وفي كل الأحوال، شكل اعتماد قانونْي استرداد الممتلكات موضوعاً لنقاش سياسي حظي بتغطية واسعة في وسائط الإعلام.
    Cette publication a suscité un intérêt certain tant au PNUD qu'à l'extérieur. UN وقد حظي هذا المنشور بالاهتمام داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخارجه على السواء.
    Sous l'impulsion de cet organe, des enseignants ont bénéficié de formations en cours d'emploi, des programmes ont été lancés, et des services et établissements d'enseignement ont été créés. UN وبفضل هذه الهيئة، حظي معلمون بعمليات تدريب أثناء العمل، وبدأ تنفيذ عدة برامج، وإنشاء خدمات ومؤسسات تعليمية.
    Elle ne saurait non plus accepter de solution territoriale, à moins qu'elle ne bénéficie de l'accord des trois parties. UN ولا نقدر أيضا القبول بأي حل إقليمي، إلا إذا حظي بموافقة اﻷطراف الثلاثـة.
    C'était comme ça avant et il a eu de l'aide. Open Subtitles كنت على هذه الحال قبلًا وقد حظي بالمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more