"حفز التجارة" - Translation from Arabic to French

    • stimuler les échanges
        
    • stimuler le commerce
        
    20. Constate que les échanges Sud-Sud devraient être renforcés, note qu'une plus grande ouverture des marchés des pays en développement aux autres pays en développement est de nature à stimuler les échanges Sud-Sud, et demande l'accélération des travaux menés dans le cadre du troisième cycle (cycle de São Paolo) de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement; UN 20 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتلاحظ أن تعزيز فرص الوصول إلى الأسواق بين البلدان النامية يمكن أن يؤدي دورا إيجابيا في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتدعو إلى تعجيل وتيرة عمل الجولة الثالثة من المفاوضات الجارية (ساو باولو) بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية؛
    19. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, constate qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo; UN " 19 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لها دور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما في هذا الصدد، في جملة أمور، باختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    20. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, estime qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo; UN 20 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لها دور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما في هذا الصدد، في جملة أمور، باختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    67. La multiplication des accords commerciaux régionaux a contribué à stimuler le commerce des services. UN 67- ساعدت مجموعة من الاتفاقات التجارية الإقليمية على حفز التجارة في الخدمات.
    En particulier, les unions monétaires contribueront à stimuler le commerce en Afrique si les gouvernements africains accentuent les efforts pour améliorer les infrastructures, développer les capacités productives et renforcer l'application des accords commerciaux régionaux. UN فالاتحادات النقدية، بوجه خاص، ستساهم في حفز التجارة في أفريقيا إذا عملت الحكومات الأفريقية على تعزيز جهودها لتحسين البنية التحتية، وتطوير القدرات الإنتاجية، وتعزيز تنفيذ الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    18. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, constate qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo ; UN 18 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لها دور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما في هذا الصدد، في جملة أمور، باختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    20. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, estime qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo ; UN 20 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لها دور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما في هذا الصدد، في جملة أمور، باختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    23. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, estime qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo; UN " 23 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لها دور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما في هذا الصدد، في جملة أمور، باختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    23. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, estime qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo; UN 23 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لها دور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما في هذا الصدد، في جملة أمور، باختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    20. Constate que les échanges Sud-Sud devraient être renforcés, note qu'une plus grande ouverture des marchés des pays en développement aux autres pays en développement est de nature à stimuler les échanges Sud-Sud, et demande l'accélération des travaux menés dans le cadre du troisième cycle de négociations (Cycle de São Paulo) sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement ; UN 20 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتلاحظ أن تعزيز فرص الوصول إلى الأسواق بين البلدان النامية يمكن أن يؤدي دورا إيجابيا في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتدعو إلى التعجيل بوتيرة عمل الجولة الثالثة من المفاوضات الجارية (جولة ساو باولو) بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية؛
    17. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, note qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo; UN " 17 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن تضطلع بدور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتلاحظ في هذا الصدد، ضمن جملة أمور، اختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    14. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, note qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole de São Paulo; UN 14 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتنوه إلى أن المزيد من انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن يؤدي دورا إيجابيا في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتلاحظ في هذا الصدد، ضمن جملة أمور، اختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول ساو باولو() في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    18. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, constate qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo; UN 18 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن تضطلع بدور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما في هذا الصدد، ضمن جملة أمور، باختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010()؛
    18. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, note qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo; UN 18 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن تضطلع بدور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتحيط علما في هذا الصدد، ضمن جملة أمور، باختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010()؛
    14. Considère que les échanges Sud-Sud doivent être renforcés, note qu'une plus grande ouverture des marchés entre pays en développement peut contribuer à stimuler les échanges Sud-Sud et, à cet égard, note, entre autres, que le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement a abouti à l'adoption, le 15 décembre 2010, du Protocole du Cycle de São Paulo ; UN 14 - تسلم بضرورة تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، وتشير إلى أن زيادة انفتاح الأسواق فيما بين البلدان النامية يمكن أن تضطلع بدور إيجابي في حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وتلاحظ في هذا الصدد، ضمن جملة أمور، اختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو() في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    68. La CARICOM se félicite des succès obtenus par certains pays en développement et considère que la CEPD aux échelons régional, sous-régional et interrégional est importante pour la création d'espaces économiques viables capables de stimuler le commerce international et l'investissement. UN ٦٨ - وذكر أن الاتحاد الكاريبي يرحب بنجاح بعض البلدان النامية ويرى أن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على الصعد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية واﻷقاليمية مهم ﻹقامة مساحات اقتصادية سليمة قادرة على حفز التجارة والاستثمار.
    La réunion avait permis d'examiner la contribution potentielle des bourses de produits au développement pour les secteurs des produits de base, aux niveaux national et régional; d'examiner le cadre réglementaire permettant de superviser les activités des bourses de produits; et de proposer des façons dont les bourses de produits pouvaient stimuler le commerce SudSud et l'intégration régionale. UN وقد استعرض الاجتماع دور بورصات السلع الأساسية المحتمل في مجال التنمية في قطاعات السلع الأساسية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وناقش المتطلبات التنظيمية لمراقبة أنشطة بورصات السلع الساسية، واقترح السبل التي يمكن بها لبورصات السلع الأساسية حفز التجارة بين الجنوب والجنوب والتكامل الإقليمي.
    Il félicite le Kazakhstan de son initiative de gérer la crise financière, en particulier par la place faite au long terme comme à des questions de court terme, et notamment les moyens de stimuler le commerce international pour accélérer la croissance mondiale. UN 31 - وأشاد بمبادرة كازاخستان للتصدّي للأزمة المالية، وذلك بالخصوص لأنها ركّزت على القضايا طويلة الأجل فضلا عن القضايا قصيرة الأجل، مثل حفز التجارة الدولية بغية تحقيق نمو عالمي أقوى.
    Cette initiative vise à stimuler le commerce et les investissements pour les produits fondés sur la biodiversité dans les pays en développement, afin de promouvoir le développement durable conformément aux trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique (CDB): UN ترمي هذه المبادرة إلى حفز التجارة والاستثمار في المنتجات القائمة على التنوع الأحيائي في البلدان النامية لتعزيز التنمية المستدامة تماشياً مع الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي (الأحيائي)، وهي:
    Cette initiative vise à stimuler le commerce et les investissements en matière de produits fondés sur la biodiversité dans les pays en développement, afin de promouvoir le développement durable conformément aux trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique (CDB): UN ترمي هذه المبادرة إلى حفز التجارة والاستثمار في المنتجات القائمة على التنوع الأحيائي في البلدان النامية لتعزيز التنمية المستدامة تماشياً مع الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي (الأحيائي)، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more