"حفظ السلام أن" - Translation from Arabic to French

    • de maintien de la paix devrait
        
    • de maintien de la paix doit
        
    • de maintien de la paix doivent
        
    • de maintien de la paix devraient
        
    • de maintien de la paix de
        
    • de maintien de la paix d'
        
    • de maintien de la paix peuvent
        
    • de maintien de la paix à
        
    • de maintien de la paix que
        
    • de maintien de la paix pourrait
        
    • domaine du maintien de la paix pourraient
        
    • maintien de la paix peut
        
    • opérations de maintien de la paix
        
    • de maintien de la paix puissent
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait donc exploiter ces enseignements au moment d’établir des instructions permanentes pour la vente de matériel. UN ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait mettre en place des mesures analogues concernant son personnel. UN كما ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بموظفيها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait appliquer intégralement les recommandations du Bureau. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنفذ تنفيذا تاما توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit donc soumettre pour examen aux États Membres des orientations générales pertinentes sur ces questions. UN ولذلك يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تعرض السياسات ذات الصلة المتعلقة بهذه المسائل لكي تبحثها الدول الأعضاء.
    Les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    On estime que 1 660 membres du personnel de maintien de la paix devraient présenter une déclaration au titre du dispositif. UN ويُتوقع أن يُطلب من نحو 660 1 موظفا من موظفي حفظ السلام أن يشاركوا في برنامج الإقرارات المالية.
    Le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de lui fournir des informations sur la mise en œuvre de la stratégie et sa portée sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تزودها بمعلومات عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait organiser ou rembourser le déplacement des fonctionnaires, comme dans le régime Opération spéciale. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait organiser les voyages, ou les rembourser, selon le régime Opération spéciale. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait prendre des mesures pour réduire ces temps morts en améliorant les procédures de familiarisation et de départ. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تتخذ تدابير للحد من هذا الوقت الضائع بتبسيط إجراءات الاستقبال والرحيل.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait promouvoir activement la constitution de la capacité régionale de consolidation de la paix. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعزز بفعالية القدرة الإقليمية لحفظ السلام.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix devrait énoncer des directives claires à cet égard. UN وعلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تضع مبادئ توجيهية واضحة في هذا الصدد.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait pour cela coopérer pleinement au bon déroulement du processus d'audit. UN وعلى إدارة حفظ السلام أن تتعاون في هذا الصدد تعاونا كاملا لضمان أن تسير عملية مراجعة الحسابات بطريقة سلسة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait réexaminer les bases et les méthodes sur lesquelles il s'appuie pour déterminer les effectifs nécessaires aux opérations de maintien de la paix. UN وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض أساس ومنهجية تحديد متطلبات التوظيف لبعثات حفظ السلام.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix devrait développer ses capacités d'analyse de gestion afin de pouvoir faire des études et définir des orientations. UN وينبغي أيضا ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تطور قدرة أقوى للقيام بالتحليلات اﻹدارية لتقديم تحليلات السياسة والتوجيه.
    Le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix doit jouer un rôle important dans l'application des enseignements tirés à la planification des missions présentes et futures. UN وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة.
    Premièrement, le Département des opérations de maintien de la paix doit mettre au point un calendrier pour que les contingents puissent passer aux procédures révisées. UN ويتعين أولا على إدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد أطرا زمنية لتحول الوحدات إلى اتباع الإجراءات المحسنة.
    Les opérations de maintien de la paix doivent avoir une stratégie claire en matière d'utilisation des ressources pour assurer une efficacité maximale. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تكون لها استراتيجية واضحة بشأن استخدام الموارد بكفاءة أكبر.
    Les opérations de maintien de la paix doivent contribuer à la consolidation de la paix, afin de garantir une transition en douceur vers le développement et la stabilité. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار.
    Là où il y a un gouvernement, même doté d'institutions faibles, les missions de maintien de la paix devraient oeuvrer en coopération et en consultations étroites avec les autorités locales ainsi que respecter et renforcer ces institutions, plutôt que de tenter de les affaiblir ou de les saper. UN فحيث تكون هناك حكومة، حتى لو كانت مؤسساتها ضعيفة، يتعين على بعثات حفظ السلام أن تعمل في تعاون وتشاور مع السلطات المحلية وأن تحترم وتعزز هذه المؤسسات، بدلا من إضعافها أو تقويضها.
    À compter de 2012, je demanderai aux opérations de maintien de la paix de faire connaître périodiquement leur impact économique sur place et leur contribution à l'économie locale. UN وابتداء من عام 2012، سوف أطلب من عمليات حفظ السلام أن تقوم بشكل دوري بتقديم معلومات عن أثرها الاقتصادي المحلي ومساهمتها في الاقتصادات المحلية.
    Il serait loisible aux missions de maintien de la paix d'en faire autant. UN ويمكن لبعثات حفظ السلام أن تفعل الشيء نفسه أيضا.
    Les opérations de maintien de la paix peuvent permettre de rétablir la paix en cas de conflit, mais ne sauraient remplacer le dialogue entre le parties. UN ويمكن لعمليات حفظ السلام أن تساعد على استعادة السلام في أوقات الصراع ولكنها لا تعتبر بديلا عن الحوار بين اﻷطراف.
    À ce propos, l'orateur invite le Département des opérations de maintien de la paix à déterminer la répartition optimale des fonctions entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد التقاسم الأمثل للمسؤوليات مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il pourrait être crucial pour une opération de maintien de la paix que des contingents bien entraînés et convenablement équipés soient prêts à être rapidement déployés le cas échéant. UN ومن الأهمية الحاسمة بمكان بالنسبة لعملية حفظ السلام أن تكون القوات الجيدة التدريب والتجهيز مستعدة للانتشار في أسرع وقت عند الضرورة.
    Il est impossible de donner une réponse précise à la question de savoir si l'absence d'officiers détachés par des gouvernements affecterait les estimations budgétaires ou si le Département des opérations de maintien de la paix pourrait même fonctionner sans eux. UN وقال أنه ليس من الممكن تقديم إجابة محددة على السؤال عن أثر عدم وجود العسكريين الحكوميين على التقديرات، أو عما إذا كان سيمكن ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تعمل بدونهم.
    11. Se déclare disposé à étudier comment les mandats dans le domaine du maintien de la paix pourraient mieux contribuer à atténuer les incidences néfastes des conflits armés sur les civils; UN ١١ - يعرب عن استعداده للنظر في الطريقة التي يمكن بها لولايات حفظ السلام أن تعالج معالجة أفضل اﻷثر السلبي للصراعات المسلحة على المدنيين؛
    Parallèlement, la communauté du personnel de maintien de la paix peut également aider à trouver des solutions durables et empreintes de créativité. UN وفي الوقت نفسه فبوسع الأوساط العاملة في حفظ السلام أن تساعد أيضاً بإيجاد الحلول الخلاقة والمستدامة.
    Dans ce contexte, le Koweït espère que les initiatives prises par le Secrétaire général et le Comité spécial aboutiront et qu'un appui suffisant sera apporté aux accords relatifs aux forces en attente de sorte que les opérations de maintien de la paix puissent atteindre les objectifs qui leurs sont assignés. UN وثمة ثقة، في هذا الصدد، في أن مبادرات اﻷمين العام واللجنة الخاصة سوف تحظى بالنجاح، كما أن الترتيبات الاحتياطية سوف تلقى دعما مناسبا، حتى يمكن لعمليات حفظ السلام أن تحقق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more