Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de sécurité des faits récents survenus au Timor oriental. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في تيمور الشرقية. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de sécurité des faits récents survenus au Timor oriental. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في تيمور الشرقية. |
Le 14 novembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil, lors d'une séance publique, de la troisième consultation électorale générale, tenue en Bosnie-Herzégovine, le 11 novembre. | UN | في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس في جلسة مفتوحة بشأن الانتخابات العامة الثالثة التي أجريت في البوسنة والهرسك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté la situation et les possibilités d'accélérer le déploiement de la Mission. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة عن الحالة، وبيّن آفاق الإسراع بوتيرة نشر البعثة المتكاملة. |
Le 19 septembre, le Département des opérations de maintien de la paix a exposé aux pays susceptibles de fournir des contingents et aux pays susceptibles de fournir des forces de police le concept initial des opérations de la Mission. | UN | 64 - في 19 أيلول/سبتمبر، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات وتلك التي يحتمل أن تساهم بأفراد من الشرطة بشأن المفهوم الأولي لعمليات البعثة. |
Le 20 août, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil des faits nouveaux survenus depuis l'adoption de la résolution 1258 (1999). | UN | وفي 20 آب/أغسطس، قدم الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن ما حدث من تطورات منذ اتخاذ القرار 1258 (1999). |
Le 16 mai, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil que le Gouvernement sierra-léonais avait appréhendé Foday Sankoh. | UN | وفي 16 أيار/مايو، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس، ذكر فيها أن الحكومة قد ألقت القبض على السيد سنكوه. |
Les 3 et 14 mai, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil de la recrudescence de la violence dans la région du Kivu, en République démocratique du Congo. Après les deux réunions, le Conseil a publié des déclarations à la presse. | UN | وفي 3 و 14 أيار/مايو، وفي أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن تزايد العنف في منطقة كيفو بجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وعقب كلتا الجلستين، أصدر المجلس بيانين إلى الصحافة. |
Le 13 septembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil des attaques perpétrées contre les locaux des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et la Commission indépendante des droits de l'homme à Herat. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس بشأن الهجمات التي تعرضت لها مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في هيرات. |
Le 21 mars 2005, au cours d'une séance privée, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil de sécurité des résultats de sa visite en Géorgie. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2005، وخلال جلسة خاصة، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن نتائج زيارته إلى جورجيا. |
Le 11 juin, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil, en consultations plénières, de la situation en République démocratique du Congo. | UN | في 11 حزيران/يونيه، وفي مشاورات لمجلس الأمن بكامل هيئته، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 17 octobre, lors de consultations plénières sur les < < questions diverses > > , le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil de l'évolution récente de la situation en Érythrée et en Éthiopie. | UN | في 17 تشرين الأول/أكتوبر، وفي إطار بند " المسائل الأخرى " ، قدم الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن التطورات الأخيرة في إثيوبيا وإريتريا. |
Le 8 février, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global et de l'approche en trois phases de l'appui des Nations Unies à la MUAS. | UN | وفي 8 شباط/فبراير، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل والنهج الثلاثي المراحل لدعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité spécial lors d'une réunion d'information officieuse le 17 décembre 2007 et lui rendra compte de cette démarche et de ses résultats à la session de 2008. | UN | وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة إلى اللجنة الخاصة في 17 كانون الثاني/ديسمبر 2007، وستقدم إحاطة عن نتائجها خلال دورة عام 2008. 90 و 91 و 95 |
Le Conseiller militaire du Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité sur la question des forces d'action extérieure et des réserves à déploiement rapide. | UN | 11 - وقدم المستشار العسكري في إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة إلى اللجنة عن القوات " عبر الأفقية " واحتياطيات النشر السريع. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a présenté à cette occasion un exposé détaillé sur le concept d'opérations, les effectifs nécessaires et la révision des règles d'engagement. | UN | وفي ذلك الاجتماع، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة مفصلة بشأن مفهوم العمليات واحتياجات القوة وتنقيحات قواعد الاشتباك. |
M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a présenté un exposé sur la situation en Angola, et plus particulièrement sur les perspectives d’une opération de recherche et de sauvetage concernant les deux avions. | UN | قدم السيد هادي العنابي اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة عن الحالة في أنغولا، خصوصا عن فرص عملية البحث واﻹنقاذ المتعلقة بالطائرتين. |
Le 12 septembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a exposé au Conseil la situation au Kosovo et les activités de la MINUK. | UN | في 12 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوسوفو وما تقوم به بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو من أنشطة. |
Le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, a fait un rapport oral devant les membres du Conseil. | UN | وقدم هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة لأعضاء المجلس. |
Le 12 mars, l'Envoyé spécial du Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix ont fait un exposé au Conseil en consultations plénières. | UN | وفي 12 آذار/مارس، قدم كل من المبعوث الخاص للأمين العام، ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس في إطار المشاورات التي أجراها بكامل هيئته. |
À cette séance, le Département des opérations de maintien de la paix a communiqué au groupe de travail les informations les plus récentes sur l'état de l'amélioration des capacités de déploiement rapide. | UN | وخلال الاجتماع، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة تناولت المستجدات في حالة القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع. |