"حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة" - Translation from Arabic to French

    • rétablissement de la paix de la CEI
        
    • maintien de la paix de la CEI
        
    • de maintien de la paix du CEI
        
    • de maintien de paix de la CEI
        
    • la CEI d
        
    • la CEI à
        
    • CEI ont été
        
    • de la CEI a
        
    • de la CEI se
        
    Les forces de la Fédération de Russie ont également continué d'occuper trois anciens postes d'observation des forces de rétablissement de la paix de la CEI situés dans le district de Gali. UN كما واصلت قوات الاتحاد الروسي احتلال ثلاثة مراكز مراقبة كانت تشغلها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة في مقاطعة غالي.
    Les forces abkhazes ont également pris le contrôle des trois anciens postes des forces de rétablissement de la paix de la CEI dans la zone. UN كما سيطرت القوات الأبخازية على المراكز الثلاثة التي كانت تشغلها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة في المنطقة نفسها.
    La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. UN وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق.
    La présidence en est assurée par la force de maintien de la paix du CEI. UN ويرأس هذه الاجتماعات قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Le Conseil se félicite des bonnes relations de coopération qu'entretiennent la MONUG et la force de maintien de paix de la CEI, ainsi que des efforts qu'elles déploient l'une et l'autre pour favoriser la stabilisation de la situation dans la zone de conflit. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتعاون الحميد القائم بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أبخازيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجهودهما المبذولة لتعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    Ces derniers, accusés par les forces de la CEI d'être intervenus dans la conduite de la patrouille, ont été désarmés, frappés et placés en détention. UN واتهمت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة هؤلاء الأفراد بالتدخل في سير الدوريات، وتم تجريدهم من السلاح، وضربهم واعتقالهم.
    Le chef des opérations militaires a organisé plusieurs réunions d'information à l'intention des deux parties et de la force de maintien de la paix de la CEI à ce sujet. UN وقدم كبير المراقبين العسكريين عدة إحاطات إلى الجانبين وإلى قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لهذا الغرض.
    Durant la même période, 16 soldats de la force de maintien de la paix de la CEI ont été blessés au cours d'attaques du même genre. UN وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    La communication et l'échange d'informations entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI se sont améliorés. UN وتحسنت الاتصالات وتبادل المعلومات بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Le 15 octobre, les forces de rétablissement de la paix de la CEI s'étaient retirées alors que de nombreuses forces de la Fédération de Russie étaient encore stationnées dans la zone de conflit. UN وبحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر، كانت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة قد انسحبت، في حين بقي عدد كبير من قوات الاتحاد الروسي في منطقة النزاع.
    Le remplacement des forces de rétablissement de la paix de la CEI par les forces russes a suscité la peur, d'autant plus que les militaires russes se sont installés et ont consolidé leurs positions dans les villages, parfois dans des champs privés, sans indemniser les propriétaires. UN وقد أثار استبدال قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بقوات نظامية تابعة للاتحاد الروسي الخوف، وخاصة بعد أن دخلت هذه القوات إلى القرى وحصّنت مواقعها فيها، في حقول خاصة أحيانا، دون أن تدفع تعويضات لأصحابها.
    D'octobre à début décembre, les forces de la Fédération de Russie ont repris les positions précédemment occupées par les forces de rétablissement de la paix de la CEI et ont construit de nouvelles positions fortifiées du côté de la ligne de cessez-le-feu contrôlée par l'Abkhazie. La plupart de ces positions sont toutefois inoccupées. UN 13 - ومنذ تشرين الأول/أكتوبر وحتى أوائل كانون الأول/ديسمبر، استولت قوات الاتحاد الروسي على المواقع التي كانت تشغلها سابقا قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وشيّدت مواقع محصنة جديدة على الجانب الذي يسيطر عليه الأبخاز من خط وقف إطلاق النار، ظل معظمها فارغا.
    Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. UN وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى.
    Contacts étroits avec la force de maintien de la paix de la CEI UN البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    La question du rôle et du déploiement de la force de maintien de la paix de la CEI n'a pas été réglée. UN وقد ظلت المسألة المتعلقة بدور قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ونشرها دون حل.
    La MONUG a collaboré avec l'administration locale et la force de maintien de la paix du CEI dans la vallée pour dissiper tout malentendu quant à l'intention des observateurs militaires des Nations Unies de Soukhoumi de continuer à patrouiller la vallée tous les jours si les conditions climatiques et l'état des routes le permettaient. UN وتعاونت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مع السلطات المحلية وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في الوادي على تبديد أي حالات سوء فهم بشأن ما ينتويه مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من سخوم من مواصلة القيام بداوريات في منطقة الوادي على أساس يومي، ما سمحت بذلك حالة الطقس والطرق.
    Les cinq bases d'opérations des équipes de la MONUG (trois dans le secteur de Gali, à Ingouri Ges, Otobaya et Zemo-Bargevi, et deux dans le secteur de Zougdidi, à Dzvari et Darcheli) continuent à assurer une présence permanente de la MONUG dans des zones qui, dans les conditions actuelles, sont névralgiques et à permettre à la MONUG de coopérer étroitement avec la force de maintien de la paix du CEI. UN ولا تزال قواعد اﻷفرقة الخمسة المتبقية )ثلاث في قطاع غالي، عند أنغوري، واوتوبايا، وزيمو - بارغيفي، واثنتان في قطاع زغديدي، عند دزفاري ودارشيلي( توفر وجودا دائما للبعثة في المناطق الحساسة في اﻷوضاع السائدة، وتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من التعاون على نحو وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Le Conseil se félicite des bonnes relations de coopération qu'entretiennent la Mission d'observation et la force de maintien de paix de la CEI, ainsi que des efforts qu'elles déploient l'une et l'autre pour favoriser la stabilisation de la situation dans la zone de conflit. UN " ويرحب المجلس بالتعاون الجيد القائم بين بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجهودهما لتعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    Les garanties de sécurité fournies par la partie géorgienne ont permis à la Mission d'observation de l'ONU en Géorgie et à la force de maintien de la paix de la CEI d'effectuer des patrouilles en Haute Abkhazie le 12 octobre 2006. UN وأتاحت الضمانات الأمنية التي وفرها الجانب الجورجي لمراقبي بعثة الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة إمكانية إجراء دوريات في أبخازيا العليا في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le quartier général du bataillon russe dans la haute vallée de la Kodori se trouve au quartier général de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI à Gentsvish. UN ويقع مقر الكتيبة الروسية المرابطة في منطقة وادي كودوري العليا في مقر قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة في جينتفيش.
    34. Les membres de la Force de maintien de la paix de la CEI ont été relevés en avril et mai 1997. UN ٣٤ - وجرى تناوب أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩٧.
    La force de maintien de la paix de la CEI a porté une assistance en matière de sécurité grâce à sa force d'intervention rapide. UN وقد قدمت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة أمنية من خلال قوة للرد السريع.
    Le chef des observateurs militaires de la MONUG et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI se sont rencontrés à intervalles réguliers et ont organisé conjointement les réunions quadripartites hebdomadaires. UN وأجرى رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اجتماعات منتظمة واشتركا في عقد اجتماعات رباعية أسبوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more