Malgré un climat d'austérité budgétaire, la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies a continué de croître en 2013. | UN | وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013. |
La force multinationale serait relevée aussitôt que possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن. |
Un processus de sélection rigoureux est en cours de mise en œuvre dans les forces de l'armée et de la police pour la désignation du personnel détaché auprès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتنفَّذ عملية تدقيق صارمة في قوات الجيش والشرطة على السواء عند ترشيح أفرادها لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
L'attaque menée contre les Casques bleus des Nations Unies dans la ville frontalière de Tai a mis en évidence les problèmes de sécurité dans cette zone. | UN | وقد جاء الهجوم الذي استهدف قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في بلدة تاي الحدودية ليؤكد تلك المسائل الأمنية في المنطقة. |
Toutefois, avec 15 opérations militaires et 12 missions politiques, les forces de maintien de la paix des Nations Unies ont de toute évidence atteint leurs limites. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تعمل فوق طاقتها في 15 عملية عسكرية و 12 عملية سياسية. |
Cette année, la République du Bélarus a participé pour la première fois à une opération de maintien de la paix des Nations Unies et y a contribué financièrement. | UN | أصبحت جمهورية بيلاروس هذا العام، ولأول مرة، مشاركة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ومساهمة فيها. |
Fermement résolu à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Népal a régulièrement participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde. | UN | إن نيبال إذ تهتدي بالتزامها الشديد بالمساهمة في صون السلم والأمن الدوليين، ما برحت تشارك في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres intervenants concernés dans la restauration de l'état de droit et la responsabilisation du personnel | UN | دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة |
Améliorer la préparation, la planification, le contrôle et l'évaluation des opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تحسين الإعداد لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والتخطيط لها ورصدها وتقييمها |
Nous soutiendrons sans réserve Haïti et les opérations de maintien de la paix des Nations Unies tant que cela sera nécessaire. | UN | وسوف نظل ملتزمين بهايتي وبعملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ما دامت هناك حاجة إلينا. |
La plupart du temps et dans presque toutes les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les activités de sensibilisation et d'information sont menées dans plusieurs langues. | UN | وعادة ما تُستخدم في جميع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تقريبا عدة لغات في جهود الاتصال المتعلقة بالإعلام. |
Depuis son institution, en 2011, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont considérablement progressé en ce qui concerne sa mise en œuvre. | UN | وقد حققت عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تقدماً ملموساً في تنفيذ تلك السياسة منذ إقرارها عام 2011. |
Ces dernières décennies, nous avons assisté à une prolifération sans précédent des missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي العقود الأخيرة، شهدنا انتشارا غير مسبوق لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique | UN | دور عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أفريقيا |
Nous reconnaissons pleinement notre responsabilité en tant que modèle de succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ونعترف اعترافا تاما بمسؤوليتنا باعتبارنا نموذج النجاح لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Mme Mørch Smith (Norvège) déclare que les cinq casques bleus qui ont été tués au Darfour au cours du dernier mois nous rappellent les dangers et les nouveaux défis auxquels les casques bleus des Nations Unies font face. | UN | 10 - السيدة مورش سميث (النرويج): قالت إن أفراد حفظ السلام الخمسة الذين قُتلوا في دارفور خلال الشهر الماضي هم تذكرة بالمخاطر والتحديات الجديدة التي تواجه قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
C'est pourquoi les missions de paix de l'ONU sont souvent appelées à aider à remédier à l'absence de légalité. | UN | وكثيرا ما يُطلب من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ملء هذا الفراغ في سيادة القانون. |
S'agissant du maintien de la paix, il faut adapter la présence des Nations Unies en fonction des besoins sur le terrain. | UN | ووجود عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يجب أن يظل متكيفا مع الاحتياجات في الميدان. |
Entre 1992 et 1995, seules cinq affaires ont été conclues et transmises au Siège du fait que le Bureau des affaires juridiques de la FPNU a remis en question les procédures adoptées par la commission d’enquête. | UN | ٦٦ - وخلال الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٥، تم الانتهاء من خمس قضايا فقط وأحيلت إلى المقر بعد أن شكك المكتب القانوني لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في اﻹجراءات التي أخذ بها المجلس. |