"حفظ السلام التي تضطلع" - Translation from Arabic to French

    • de maintien de la paix de
        
    • de maintien de la paix conduites
        
    • le maintien de la paix
        
    • de rétablissement de la paix
        
    Le mandat de maintien de la paix de l'Organisation doit être compatible avec sa capacité réelle. UN وينبغي أن تكون ولاية حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة متساوقة مع قدرتها الفعلية.
    Nous estimons que les opérations de maintien de la paix de l'ONU constituent l'un des principaux éléments du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونؤمن بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; UN أما الاشتراكات المقررة المتصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول؛
    À un moment où de nouvelles obligations viennent grever le budget ordinaire et où les évènements dans les régions du monde en crise pèsent lourdement sur les opérations de maintien de la paix de l'Organisation, la situation financière est inquiétante. UN وفي الوقت الذي تتحمل فيه الميزانية العادية احتياجات جديدة وتفرض الحالة في مناطق العالم التي تشهد الأزمات مطالب ضخمة على عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة، فإن الظروف المالية تدعو إلى القلق.
    Les activités de maintien de la paix conduites par des organisations régionales doivent être financées de manière prévisible, durable et souple. UN ودعا إلى ضرورة تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية على نحو مرن ومستدام يمكن التنبؤ به.
    Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; UN أما الاشتراكات المقررة المتصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول؛
    La Mongolie a la ferme volonté d'apporter une contribution pratique aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتلتزم منغوليا، بتقديم مساهمة ملموسة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il est donc indispensable de renforcer les activités de maintien de la paix de l'Organisation. UN من الأمور الحتمية أن نعزز أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها هذه المنظمة.
    Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الاشتراكات المقررة المتصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول.
    Elles envisagent maintenant favorablement de contribuer aux efforts de maintien de la paix de l'Organisation. UN وننظر بشكل مؤات في الوقت الحالي في الإسهام في جهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Ce sera alors l'occasion de tester les capacités renforcées de maintien de la paix de l'Organisation. Nous devons donc être précis quant à ce que ces capacités permettent et ne permettent pas de faire. UN ومن شأن ذلك أن يضع على المحـك القدرات المعززة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وعلينا أن نـكون واعيـن لما يمكن أن تفعلـه هذه القدرات أو لا تفعلـه.
    Le Comité consultatif se félicite que la MINUSIL soutienne les efforts de maintien de la paix de l'Organisation dans la région. UN 14 - واللجنة ترحب بالدعم الذي قدمته البعثة لجهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المنطقة.
    Pourcentage du volume de travail consacré à des questions juridiques relatives aux opérations de maintien de la paix de l'organisation UN النسبة المئوية للوقت المستغرق في المسائل القانونية المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة
    Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الاشتراكات المقررة المتصلة باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول؛
    Le Bangladesh est fier de jouer un rôle actif dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. UN وإنه للما تفخر به بنغلاديش أنها تؤدي دورا فعالا في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Département a publié un certain nombre d’articles de fond portant principalement sur les activités de maintien de la paix de l’Organisation. UN ٥٣ - ونشرت اﻹدارة عددا من المقالات الوصفية التي تبرز أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, les États Membres accordent de plus en plus d'attention aux opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي مواجهة هذا الوضع، أخذت الدول اﻷعضاء تولي مزيدا من الاهتمام لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    C'est ainsi qu'agissent les États membres de l'Union européenne, dont les contributions combinées représentent 35,4 % du budget ordinaire et 37,9 % du budget des opérations de maintien de la paix de l'Organisation. UN وهذا ما تقوم به الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التي تمثل اشتراكاتها مجتمعة ٣٥,٤ في المائة من الميزانية العادية و ٣٧,٩ في المائة من ميزانية عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Grâce aux activités de maintien de la paix de l'ONU, la fréquence et l'ampleur des conflits ont tendu à s'atténuer considérablement. UN وأبدت وتيرة الصراعات الإقليمية وضخامتها اتجاها متزايدا نحو الانخفاض، بفضل أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les débats sur la question du financement des opérations de maintien de la paix conduites par des organisations régionales ont gagné en importance dernièrement, surtout dans le contexte de l'appui aux missions de maintien de la paix menées par l'Union africaine au Burundi, au Darfour et en Somalie. UN 31 - اكتسبت المناقشات حول مسائل تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها منظمة إقليمية زخماً مؤخرا، لا سيما في سياق الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام الأفريقية في بوروندي ودارفور والصومال.
    Au Darfour et ailleurs, nous avons été témoins du rôle croissant et appréciable que jouent les organisations régionales dans le maintien de la paix. UN وفي دارفور وغيرها، شهدنا كيف تسهم عملية حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية إسهاما متناميا وقيّما.
    On pourrait étudier la façon dont l'ONU pourrait contribuer à mobiliser un appui financier et logistique en faveur d'activités données de rétablissement de la paix entreprises par l'OUA et en faveur de programmes de formation sur le règlement des différends. UN ومن الممكن تبادل اﻷفكار حول الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في حشد الدعم المالي والسوقي ﻷنشطة معينة من أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الافريقية، وفي وضع برامج للتدريب على تسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more