"حفظ السلام في جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • de maintien de la paix en République
        
    Il était convaincu que la sécurité du personnel de maintien de la paix en République démocratique du Congo serait assurée. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن سلامة الأفراد المشاركين في إجراءات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تكون مضمونة.
    Nous pressons aussi le Conseil de sécurité de déployer le plus vite possible la force de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN ونحث أيضا مجلس الأمن على نشر قوة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أقرب وقت ممكن.
    La récente résolution du Conseil de sécurité renforçant l'Opération de maintien de la paix en République démocratique du Congo est également bienvenue. UN كما رُحب بالقرار الصادر مؤخرا عن مجلس الأمن بتعزيز عملية حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Département a maintenu sa coordination des services de protection de missions, notamment durant le démarrage des opérations de maintien de la paix en République centrafricaine et au Mali, ainsi que durant la mission du Groupe d'experts sur le Yémen. UN وواصلت الإدارة تنسيق خدمات الحماية المقدمة إلى البعثات الميدانية، بما في ذلك تقديمها خلال بدء تشغيل عمليتَي حفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي، وكذلك إلى بعثة فريق الخبراء المعني باليمن.
    Au fil des années, les opérations de maintien de la paix en République démocratique du Congo se sont adaptées afin d'appuyer les Congolais dans leurs efforts pour faire face aux nouveaux défis. UN لقد قامت عملية حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتكيف على مر السنين للمساعدة على دعم الجهود الكونغولية لمواجهة التحديات الناشئة.
    Le Togo a une longue tradition de paix et participe activement aux opérations de maintien de la paix en République centrafricaine, en Côte d'Ivoire, à Darfour et au Libéria. UN ولدى توغو تراث طويل من السلام وتشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، ودارفور، وليبريا.
    Pour les missions de maintien de la paix en République démocratique du Congo et en Sierra Leone seulement, environ 50 000 Casques bleus et fonctionnaires ont été transportés au moyen d'avions-cargos en 2002. UN ففي بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وحديهما تم نقل 000 50 من جنود وموظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام بواسطة طائرات بضائع في عام 2002.
    Aujourd'hui, des soldats et des observateurs militaires indonésiens sont déployés dans le cadre de missions de maintien de la paix en République démocratique du Congo, en Sierra Leone, au Libéria et en Géorgie. UN واليوم، ينشر الجنود الإندونيسيون والمراقبون العسكريون في بعثات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا وجورجيا.
    Le Département des opérations de maintien de la paix poursuit ses enquêtes sur toutes les autres allégations d'exploitation et sévices sexuels portées contre du personnel de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام تحقيقاتها في الادعاءات القائمة بسوء السلوك الجنسي والاعتداء الجنسي من طرف أفراد حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les efforts de paix déployés par les Nations Unies ont obtenu des succès remarquables au Burundi et en Sierra Leone, et les opérations de maintien de la paix en République démocratique du Congo et au Libéria ont également permis des résultats positifs. UN وقد حققت جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة نجاحا ملحوظا في بوروندي وسيراليون، كما تمخضت عمليات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا عن نتائج إيجابية.
    Qui plus est, le Bureau du Conseiller juridique conclut des accords et noue des relations avec des organisations telles que l'Union européenne sur des questions touchant les activités de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN وعلاوة عن ذلك، يقوم حاليا مكتب المستشار القانوني بإبرام اتفاقات وإقامة روابط مع منظمات مثل الاتحاد الأوروبي بشأن المسائل المتعلقة بأنشطة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Président Kabila a dit espérer qu'après les élections le développement du pays recevrait le même genre d'appui que celui qui a été accordé aux fins du financement des opérations de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN وأعرب الرئيس كابيلا عن أمله في أن يتاح لتنمية البلد بعد الانتخابات دعم يماثل في مستواه ما قدم لتمويل عمليات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La représentation régionale consiste en sept antennes situées à Bangkok, Genève, Nairobi, Santiago et Vienne et dans les missions de maintien de la paix en République démocratique du Congo et au Soudan. UN ويتألف الذراع الإقليمي من سبعة فروع إقليمية تقع في بانكوك وجنيف وسانتياغو وفيينا ونيروبي وفي بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Une meilleure image de la Mission et des attentes plus réalistes seraient de nature à améliorer la coopération dont bénéficie la Mission et, partant, d'améliorer la pertinence et l'efficacité des opérations de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN وينطوي تحسين وجهات النظر ووجود توقعات أكثر واقعية على إمكانية تحسين التعاون المقدم إلى البعثة وبالتالي تحسين أهمية وفعالية عمليات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Également, une culture de la stabilité et de la croissance économique ne peut s'instaurer en Afrique sans un partenariat pour le règlement des conflits entre les Africains et la communauté internationale; et le jugement de l'Organisation des Nations Unies sur une opération de maintien de la paix en République démocratique du Congo sera inévitablement perçu dans ce contexte. UN كما أنه لا يمكن إيجاد ثقافة للاستقرار والنمو الاقتصادي في أفريقيا دون قيام شراكة بين الأفارقة والمجتمع الدولي في مجال حل النزاعات؛ ومن المحتم أن ينظر إلى القرار الذي ستتخذه الأمم المتحدة بشأن عملية حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ذلك السياق.
    Le deuxième élément de la réforme du Bureau est la création d'antennes locales du Bureau à Bangkok, Genève, Nairobi, Santiago et Vienne, ainsi que dans les missions de maintien de la paix en République démocratique du Congo et au Soudan. UN 22 - أما العنصر الثاني من عناصر إصلاح المكتب فهو إنشاء فروع إقليمية في بانكوك وجنيف ونيروبي وسانتياغو وفيينا، وكذلك في بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديموقراطية والسودان.
    De ce fait, pour les ombudsmans des missions de maintien de la paix en République démocratique du Congo et au Soudan, il est essentiel d'être sur le terrain pour mieux comprendre la dynamique complexe et le contexte dans lesquels surgissent de tels différends liés au travail et cette présence est le moyen d'intervention le plus efficace pour parvenir à un règlement à l'amiable des différends. UN ومن ثم، فإن الوجود في الميدان ضروري، من منظور أميني المظالم في بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، لإدراك الديناميات المعقدة لهذه المنازعات المتصلة بالعمل والسياق الذي تنشأ فيه ويوفر أنجع الوسائل للتدخل من أجل تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    À la suite de cette visite et de la parution du rapport sur l'enquête menée par le Bureau des services de contrôle interne sur l'exploitation et les sévices sexuels dont avaient été accusés des membres des forces de maintien de la paix en République démocratique du Congo, je constate avec une vive préoccupation que ces problèmes sont plus graves et plus généralisés qu'on ne l'avait cru au départ. UN ومع إجراء تلك الزيارة والتقرير الذي وضعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يساورني قلق شديد لأنه بلغ إلى علمي أن المشكلة تبدو أخطر وأكثر انتشارا مما كان يُعرف.
    Ombudsman régional (missions de maintien de la paix en République démocratique du Congo et au Soudan) UN أمين مظالم إقليمي (بعثتا حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان)
    Chargé de dossiers (missions de maintien de la paix en République démocratique Avis publiés; sélection des candidats en cours; postes financés au moyen du compte d'appui UN موظف مسؤول عن متابعة الملفات (بعثتا حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more