"حفظ السلام لم" - Translation from Arabic to French

    • de maintien de la paix ne
        
    • de maintien de la paix n
        
    • de maintien de la paix a
        
    Plusieurs pays, qui ont joué pendant longtemps un rôle prépondérant en tant que fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix, ne fournissent plus de contingents importants. UN فهناك عدد من البلدان التي ظلت دائما تحتل الصدارة في إسهامها بقوات في عمليات حفظ السلام لم تعد الآن من الدول المساهمة الرئيسية.
    Mais la surveillance des droits de l'homme telle qu'elle est assurée dans le cadre des opérations de maintien de la paix ne suffit plus, il faut revoir les méthodes et opérer de façon plus unifiée. UN غير أن مراقبة حقوق اﻹنسان على النحو المعمول به في إطار عمليات حفظ السلام لم تعد تكفي، ويجب إعادة النظر في النُهج المطبقة والعمل بطريقة موحدة بدرجة أكبر.
    Par ailleurs, les missions de maintien de la paix ne soumettent pas toujours régulièrement des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs au Siège et certaines d'entre elles n'établissent pas systématiquement ce type de rapport avant de proroger ou de renouveler un contrat. UN ثم إن بعثات حفظ السلام لم تقدم دائما تقارير تقييم الأداء للبائعين الجويين للمقر على أساس منتظم، ولم تكمل بعض البعثات تقارير الأداء بصفة مستمرة قبل تمديد العقود أو تجديدها.
    Les stratégies de communication des opérations de maintien de la paix n'ont pas encore reçu toute l'attention qu'elles méritent. UN ولا تزال استراتيجيات الاتصال في عمليات حفظ السلام لم تُعط بعد ما تستحقه من اهتمام.
    Le Comité a également relevé que le Département des opérations de maintien de la paix n'a pas encore élaboré de programme ni de budget de formation en bonne et due forme. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام لم تعدّ بعد خططا لتدريب الموظفين بشكل رسمي أو للميزانية.
    En outre, le bilan de l'Organisation en matière d'opérations de maintien de la paix a été assez inégal au cours de la dernière décennie. UN ثم إن سجل المنظمة في عمليات حفظ السلام لم يكن سويا إلى حد ما على مدى العقد المنصرم.
    La méfiance s'est approfondie avec la constation que le format existant des opérations de maintien de la paix ne sont plus appropriés pour faciliter une réelle réconciliation. UN وهذا الجو من عدم الثقة يتعمق في ضوء التسليم بأن الصيغة القائمة لعمليات حفظ السلام لم تعد كافية لتسهيل المصالحة الحقيقية.
    Mais cette nouvelle méfiance résulte en majeure partie de la reconnaissance du fait que l'organisation actuelle des opérations de maintien de la paix ne contribue plus à promouvoir une réelle réconciliation. UN إلا أن جزءا كبيرا من الارتياب الجديد يأتي من الإدراك بأن الصيغة الحالية لعمليات حفظ السلام لم تعد ببساطة كافية لتيسير المصالحة الحقيقية.
    Bien que les opérations de maintien de la paix ne soient pas mentionnées dans la Charte des Nations Unies, beaucoup d'entre elles ont joué un rôle militaire, politique et humanitaire, et ont même contribué à la consolidation de la paix. UN ورغم أن عمليات حفظ السلام لم تذكر في ميثاق الأمم المتحدة، فإن العديد منها أدت أدوارا في المجالات العسكرية والسياسية والإنسانية، بل وحتى في مجال بناء السلام.
    4. Il est difficile pour la délégation des Etats-Unis de ne pas parvenir à la conclusion que la culture institutionnelle du Département des opérations de maintien de la paix ne permet pas à ce dernier d'accorder une priorité suffisante à la lutte contre ces abus. UN ٤ - وتابع قائلا إنه يصعب على وفده ألا يستنتج من ذلك أن الثقافة المؤسسية ﻹدارة عمليات حفظ السلام. لم تمنح بعد أولوية كافية لمكافحة هذه التجاوزات.
    Le Comité consultatif recommande l'adoption d'une procédure qui avait été examinée dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/470, mais qui n'avait pas été retenue parce que les dates des exercices des opérations de maintien de la paix ne coïncidaient pas les unes avec les autres. UN وتابع يقول إن اللجنة الاستشارية أوصت باعتماد إجراء دُرس في تقرير اﻷمين العام الصادر تحت الرمز A/48/470، ولم يؤخذ بهذه التوصية ﻷن تواريخ ميزانيات عمليات حفظ السلام لم تكن متطابقة فيما بينها.
    Ces services d'hébergement du personnel de maintien de la paix ne peuvent plus être assurés par l'effectif actuel de personnel financés au moyen du budget ordinaire, car ces ressources sont limitées et ont été renouvelées au même niveau pendant toute la période de croissance des activités de maintien de la paix. UN وهذه الخدمات المقدمة لموظفي حفظ السلام لم يعد بالإمكان توفيرها من خلال الموظفين الحاليين الممولة وظائفهم من موارد الميزانية العادية حيث إن تلك الموارد محدودة ولم تشهد أي تغيير عن مستوياتها السابقة على مدى فترة نمو أنشطة حفظ السلام.
    De l'avis du BSCI, la délégation de pouvoirs donnée au Département des opérations de maintien de la paix ne s'est pas révélée un mécanisme efficace pour le recrutement du personnel des missions. UN 39 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تفويض السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام لم يثبت جدواه كترتيب فعال لتوفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    Pourtant, les voies hiérarchiques qu'ils suivent pour faire rapport au Conseil de sécurité, au Secrétaire général et au Département des opérations de maintien de la paix ne sont pas formellement définies et n'ont pas un caractère contraignant, même si le Département a mis au point des directives standard à usage interne qui décrivent les attributions des représentants spéciaux et leurs liens avec les autorités de tutelle. UN بيد أن تدرج مستويات مسؤوليتهم أمام مجلس الأمن والأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام لم يتحدد وينفذ رسميا بالرغم من أن إدارة عمليات حفظ السلام وضعت توجيهات موحدة داخلية تصف أدوار تدرج مستويات ومسؤولية الممثلين الخاصين للأمين العام.
    Il est apparu que la classification des emplois sur le terrain pour les opérations de maintien de la paix ne respectait pas le principe de l'égalité de traitement pour des situations comparables, principe dont la Commission doit s'assurer du respect. UN 286 - ويبدو أن تصنيف الوظائف في الميدان بالنسبة لعمليات حفظ السلام لم يحترم مبدأ المساواة في المعاملة في الحالات المماثلة، وهو ما كانت اللجنة مكلفة بالتحقق منه.
    Dans son rapport, le CCI relève que l'évolution des besoins de l'Organisation concernant la dotation en effectifs civils des opérations de maintien de la paix ne s'est pas toujours accompagnée des changements qu'il aurait fallu apporter en conséquence à la composition et aux fonctions de cette catégorie de personnel. UN 108 - ويشير التقرير إلى أن التغيرات في احتياجات المنظمة المتعلقة بتوظيف المدنيين في عمليات حفظ السلام لم تقابلها دائما تغييرات في تشكيل ومهام هذه المجموعة.
    Toutefois, le Département des opérations de maintien de la paix n'a pas souscrit à cette évaluation. UN غير أن إدارة عمليات حفظ السلام لم توافق على هذا التقدير.
    Le Comité a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix n'avait pas encore formulé de principes en matière de création de cellules d'analyse conjointe. UN أبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع بعد سياسة لإنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة.
    Le Comité a toutefois été informé que le Département des opérations de maintien de la paix n'avait pas encore formulé de principes en matière de création de cellules d'analyse conjointe. UN بيد أن اللجنة أُبلغت بأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع بعد سياسة لإنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة.
    La question du financement des opérations de maintien de la paix a cessé depuis longtemps d'être une question purement financière. UN إن مسألة تمويل عمليــات حفظ السلام لم تعد منذ وقت طويل مسألة ماليـــة خالصة.
    En effet, ce n'est que trois mois plus tard que le Département des opérations de maintien de la paix a fourni sa liste à la société en question. UN ولاحظ وفده أن إدارة عمليات حفظ السلام لم تكن قادرة على تزويد الشركة المعنية بقائمة الاحتياجات خلال ثلاثة أشهر من الحصول على هذه الموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more