"حفظ النظام العام" - Translation from Arabic to French

    • maintien de l'ordre public
        
    • de maintien de l'ordre
        
    • maintenir l'ordre public
        
    • d'ordre public
        
    • le maintien de l'ordre
        
    • préserver l'ordre public
        
    • sauvegarder l'ordre public
        
    • préservation de l'ordre public
        
    • obligation de maintenir l'ordre
        
    Toutefois, aucune plainte n'a été déposée à ce sujet devant les tribunaux, et il n'y a eu aucune conséquence néfaste sur le maintien de l'ordre public. UN بيد أنه لم تقدم للمحاكم أي شكوى في هذا الشأن، ولم تترتب أي عواقب وخيمة على مسألة حفظ النظام العام.
    Les préfets rétablissent peu à peu leur autorité, notamment en ce qui concerne leur fonction de maintien de l'ordre public. UN ويبسط حكام المحافظات سلطتهم تدريجيا فيما يتعلق بأمور منها مسؤولياتهم في مجال حفظ النظام العام.
    :: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de maintien de l'ordre. UN :: الأصناف ذات الاستعمال المزدوج التي تُستخدم للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأغراض حفظ النظام العام.
    :: Exercices mensuels avec la police locale du Gouvernement soudanais afin de renforcer ses capacités de maintien de l'ordre UN :: عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    Il a souligné que ces réformes réduiront les possibilités de limiter un certain nombre de droits autres que ceux nécessaires pour maintenir l'ordre public. UN وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام.
    Il a souligné que ces réformes réduiront les possibilités de limiter un certain nombre de droits autres que ceux nécessaires pour maintenir l'ordre public. UN وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام.
    Selon l'évaluation des observateurs d'EULEX, les policiers ont pu accomplir l'ensemble de leur mission avec très peu de conseils et leurs supérieurs ont conservé leur calme et leur rigueur professionnelle de bout en bout, malgré quelques problèmes mineurs d'ordre public. UN ووفقا للتقييم الذي أجراه مراقبو بعثة الاتحاد الأوروبي، استطاع أفراد شرطة كوسوفو القيام بجميع وظائفهم باتباع نصائح بسيطة وحافظ ضباط شرطة كوسوفو على هدوئهم وروحهم المهنية أثناء أداء واجباتهم، على الرغم من مواجهة صعوبات طفيفة في حفظ النظام العام.
    Toute restriction de ces droits doit se limiter aux exigences d'une société démocratique et rester proportionnelle à son objectif légitime, dans ce cas précis le maintien de l'ordre public, à la réalisation duquel elle doit être étroitement liée. UN ويجب أن تظل أي قيود تُفرض على هذه الحقوق في حدود ما هو ضروري في مجتمع ديمقراطي وأن تتناسب مع الهدف المشروع وتكون متكيّفة بدقة معه، وهو في هذه الحالة حفظ النظام العام.
    :: Fonctions policières et maintien de l'ordre public; et UN مهام أفراد الشرطة وأفراد حفظ النظام العام الاتجار غير المشروع بالأسلحة
    La police de l'AMISOM est également chargée du maintien de l'ordre public et de la protection des citoyens somaliens, en particulier les groupes vulnérables. UN ويطلب من شرطة البعثة أيضا إنفاذ حفظ النظام العام وحماية المواطنين الصوماليين، ولا سيما الفئات الضعيفة.
    Le déploiement d'une force élargie et la fourniture, par elle, d'une aide aux autorités légitimes dans le maintien de l'ordre public ont donc toutes chances de se produire dans un climat agité et violent. UN فعملية وزع القوة الموسعة وقيام هذه القوة بمساعدة السلطات الشرعية على حفظ النظام العام عملية يرجح أن تتم في أجواء تسودها الاضطرابات وأعمال العنف.
    Le désordre et la violence qui sévissent dans les pays voisins ont donc des retombées sur le Kenya, ce qui rend extrêmement ardues les tentatives de maintien de l'ordre public dans un environnement physique difficile. UN وبهذا يمتد الاضطراب والعنف الموجود في البلدان المجاورة إلى كينيا مما يجعل محاولاتها حفظ النظام العام في بيئة طبيعية قاسية كهذه تحدياً هائلاً.
    V. Violences perpétrées par les colons, absence de maintien de l'ordre public et non-respect UN خامسا - عنف المستوطنين وعدم حفظ النظام العام وانعدام المساءلة
    Exercices mensuels avec la police locale du Gouvernement soudanais afin de renforcer ses capacités de maintien de l'ordre UN عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    Conseils à la Police nationale d'Haïti en vue du renforcement des brigades de la police judiciaire, du Corps d'intervention de maintien de l'ordre et des unités départementales de maintien de l'ordre UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن تقوية الشرطة القضائية وسرية التدخل وحفظ النظام ووحدات حفظ النظام العام
    Les forces de l'ordre et de sécurité du Soudan du Sud sont mieux à même de maintenir l'ordre public et d'administrer la justice. UN تقوية قدرة المؤسسات المعنية بالأمن وحكم القانون في جمهورية جنوب السودان على حفظ النظام العام وإدارة العدالة.
    Il expose des cas dans lesquels le Gouvernement israélien a manqué à son obligation de maintenir l'ordre public, et souligne l'impunité quasi totale dont bénéficient les colons qui recourent à la violence. UN ويعرض التقرير حالات أخفقت فيها الحكومة الإسرائيلية في حفظ النظام العام ويُشدد على شبه انعدام المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Dans l'ordre interne, comme dans l'ordre international, l'existence d'un but d'ordre public conditionne la légalité de l'acte ou de l'agissement de l'autorité de police administrative. UN 85 - وفي النظام القانوني الداخلي والدولي على السواء، فإن وجودُ هدف يتمثل في حفظ النظام العام يرهن مشروعية العمل أو الإجراء الذي تقوم به الشرطة الإدارية.
    Il s'agit d'une vaste base de données que les États signataires enrichissent, actualisent et interrogent aux fins de préserver l'ordre public et la sécurité. UN والهدف من قاعدة البيانات هذه هو توفير معلومات للمساعدة في حفظ النظام العام والأمن.
    398. S'agissant des restrictions à la liberté d'association, elles doivent, comme c'est le cas pour toute liberté individuelle, être prévues par la loi, viser à sauvegarder l'ordre public et respecter la proportionnalité. UN ٨٩٣- أما فيما يتعلق بالقيود المفروضة على حرية تشكيل الجمعيات، فهي قيود يجب أن ينص عليها القانون، وأن تهدف الى حفظ النظام العام واحترام التناسب مثلها مثل أي حرية فردية أخرى.
    De même, l'action de préservation de l'ordre public, de défense des personnes et de protection de biens menacés par le terrorisme s'est toujours opérée dans le cadre de la loi et dans le respect des engagements découlant de différents instruments internationaux. UN وكذلك فإن العمل المتمثل في حفظ النظام العام والدفاع عن اﻷشخاص وحماية الممتلكات التي يهددها اﻹرهاب قد تمت في جميع اﻷحوال في إطار القانون وفي ظل احترام الالتزامات الناتجة عن صكوك دولية مختلفة.
    Il met également en évidence les manquements du Gouvernement israélien à son obligation de maintenir l'ordre et l'impunité dont jouissent les colons qui ont recours à la violence. UN ويتطرق التقرير أيضا إلى تقاعس حكومة إسرائيل عن حفظ النظام العام وعدم المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more