"حقاً عالمياً" - Translation from Arabic to French

    • un droit universel
        
    • est universel
        
    Un travail théorique devait être accompli pour définir et expliquer en quoi le droit au développement était un droit universel. UN وهناك حاجة إلى أعمال نظرية لتحديد وتفسير السبب الذي يجعل من الحق في التنمية حقاً عالمياً.
    Selon lui, un travail théorique doit être accompli pour définir et expliquer en quoi le droit au développement est un droit universel. UN وهناك حاجة إلى أعمال نظرية لتحديد وتفسير السبب الذي يجعل من الحق في التنمية حقاً عالمياً.
    Le droit au développement, tel qu'il est énoncé dans cette Déclaration, a par la suite été reconnu par la communauté internationale dans son ensemble comme un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme à la faveur de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN ثم اعترف المجتمع الدولي بأسره بالحق في التنمية، كما هو محدد في اﻹعلان، بوصفه حقاً عالمياً لا يمكن التصرف فيه وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وذلك من خلال اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Elle a également réaffirmé que le droit au développement, établi dans la Déclaration sur le droit au développement, était un droit universel et inaliénable qui faisait partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme. L'être humain est ainsi au cœur du processus de développement. UN كما أكد من جديد الحق في التنمية الذي أرساه إعلان الحق في التنمية، باعتباره حقاً عالمياً وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وبذا يصبح الإنسان في قلب عملية التنمية.
    Cet anniversaire est l'occasion de renouveler l'engagement envers les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, telles que décrites dans la Déclaration de Vienne, et de souligner que le droit au développement est universel et inaliénable. UN وأضافت أن هذه الذكرى تتيح فرصة لتجديد الالتزام بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي أُنشئت في إطار الإعلان وكذلك للتأكيد على الحق في التنمية باعتباره حقاً عالمياً غير قابل للتصرف.
    La récente crise au sujet des caricatures a mis en lumière la gravité du problème qui se pose à nous. La liberté d'expression est un droit universel, mais elle ne saurait être brandie pour stigmatiser les convictions les plus profondes de toute une communauté. UN لقد أظهرت أزمة الرسوم المسيئة للرسول الكريم عمق المشكلة التي نواجهها، فبينما تعد حرية التعبير حقاً عالمياً فإنه لا يجوز اتخاذها ذريعة لتشويه معتقدات مجتمع بأسره.
    La liberté d'expression est un droit universel qu'il faut promouvoir et protéger. Mais il ne faut pas en faire un mauvais usage, susceptible de créer des malentendus entre les différentes cultures, les différentes civilisations et les différentes religions. UN 51 - وقال إن حرية التعبير تمثل حقاً عالمياً ينبغي تعزيزه وحمايته كما ينبغي عدم إساءة استعمال هذا الحق من أجل زرع سوء التفاهم بين الثقافات والحضارات والأديان.
    25. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, a réaffirmé que le droit au développement est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN 25- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في عام 1993 تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    Notant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme, et réaffirmant à ce sujet que le droit au développement est un droit universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits de l'homme, UN وإذ تدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Notant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme, et réaffirmant à ce sujet que le droit au développement est un droit universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits de l'homme, UN وإذ تدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Notant et rappelant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme, et réaffirmant, à ce sujet, que le droit au développement est un droit universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits de l'homme, UN وإذ تدرك وتؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاًً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Notant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme, et réaffirmant à ce sujet que le droit au développement est un droit universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits de l'homme, UN وإذ يدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Notant le caractère universel, indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme, et réaffirmant à ce sujet que le droit au développement est un droit universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits de l'homme, UN وإذ يدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Seul un processus de développement " dans lequel tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales peuvent être pleinement réalisés " peut constituer un droit universel inhérent à chaque être humain. UN وبالتالي فإن عملية التنمية " التي يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً " هي وحدها التي يمكن أن تشكل حقاً عالمياً من حقوق الإنسان يحق لكل فرد التمتع به.
    La Conférence a adopté par consensus la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, document dans lequel il est réaffirmé que le droit au développement, tel qu'il est établi par la Déclaration sur le droit au développement, est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وكان المؤتمر قد اعتمد بتوافق الآراء إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي أعاد التأكيد على الحق في التنمية، كما ينص عليه إعلان الحق في التنمية، باعتباره حقاً عالمياً لا يمكن التصرف فيه وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    " La Conférence mondiale sur les droits de l'homme réaffirme que le droit au développement, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement, est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. " UN " يعيد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان تأكيد الحق في التنمية كما هو مبين في إعلان الحق في التنمية، بوصفه حقاً عالمياً وغير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية " .
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont réaffirmé que le droit au développement est un " droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine " , et aussi que " le caractère universel de ces droits et libertés est incontestable " . UN وقد أعادت وثيقة إعلان وبرنامج عمل فيينا تأييد الحق في التنمية باعتباره " حقاً عالمياً لا يمكن التصرف فيه وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية " ، كما أكدت من جديد أن " الطابع العالمي لهذه الحقوق والحريات هو أمر لا يرقى إليه الشك " .
    b) Reconnaître la santé comme un droit universel implique la mise en place d'une protection sociale qui permette, au moyen de mécanismes de solidarité, de mettre fin à la perception d'insécurité des secteurs non protégés en ce qui concerne l'accès effectif aux prestations nécessaires au maintien d'un état de santé satisfaisant. UN (ب) يعني الاعتراف بالصحة بصفتها حقاً عالمياً إنشاء آليات حماية اجتماعية مشتركة تضع حداً للشعور بانعدام الأمن لدى أقل الشرائح حماية بشأن الحصول على الخدمات التي تكفل لهم مستوى ملائماً من الرعاية الصحية؛
    I), chap. III.), dans lequel la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a, entre autres choses, réaffirmé que le droit au développement est un droit universel et inaliénable, qui fait partie intégrante des droits de la personne humaine, et a exhorté les États et la communauté internationale à promouvoir une coopération internationale efficace pour réaliser le droit au développement et éliminer les obstacles au développement, UN وإذ تشير إلى الفقرة ٠١ من الفرع أولاً من إعلان وبرنامج عمل فيينا A/CONF.157/24(Part I))، الفصل اﻷول(، التي أكد فيها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد، بين أمور أخرى، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان، وحث فيها الدول والمجتمع الدولي على تشجيع التعاون الدولي الفعال ﻹعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    L'autodétermination est un droit incontestable, essentiel pour préserver la paix et si fondamental qu'il est universel et ne se limite pas aux territoires désignés officiellement. UN 46 - واسترسل يقول إن تقرير المصير حق لا يقبل الجدل وإن هذا الحق حيوي للمحافظة على السلام وأساسي تماماً حتى صار الآن حقاً عالمياً غير محدود بالأقاليم المسماة رسمياً بأنها غير متمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more