Évaluation de l'exécution du programme de la Mission des Nations Unies au Soudan et des résultats obtenus | UN | التقييم البرنامجي لأداء بعثة الأمم المتحدة في السودان ولما حققته من نتائج |
Évaluation de l'exécution du programme de la Mission des Nations Unies au Soudan et des résultats obtenus | UN | تقييم برنامجي لأداء بعثـــة الأمم المتحدة في السودان ولما حققته من نتائج |
Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تُبلغ في تقريرها الدوري القادم عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
Aussi le Comité engage-t-il vivement l'État partie à concentrer son attention sur ces domaines dans la mise en œuvre des activités correspondantes et à indiquer dans son prochain rapport périodique les mesures qui auront été prises et les résultats obtenus. | UN | وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج في هذا الشأن. |
Les bureaux de pays travaillent de concert avec les radiodiffuseurs locaux afin que ceux-ci diffusent leurs messages et des informations sur les résultats obtenus. | UN | وتتعاون المكاتب القطرية مع هيئات اﻹذاعة والتلفزيون المحلية لتأمين بث ما تريد إبلاغه وما حققته من نتائج. |
Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تبلغ في تقريرها الدوري القادم عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
On trouvera ci-après une brève description des principales activités de renforcement des capacités menées dans un certain nombre de pays et des résultats obtenus. | UN | وترد أدناه معلومات موجزة لوصف الأنشطة الأساسية المتعلقة بتنمية قدرات بعض البلدان المختارة وما حققته من نتائج. |
L'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des actions entreprises à cet égard et des résultats obtenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج. |
L'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des actions entreprises à cet égard et des résultats obtenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج. |
L'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des actions entreprises à cet égard et des résultats obtenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج. |
Le troisième numéro du Progrès des nations, paru en juin 1995, a fourni des données actualisées sur les indicateurs permettant d'évaluer les progrès accomplis, établissant un classement des pays en fonction des résultats obtenus. | UN | وتضمن العدد الثالث من منشور مسيرة اﻷمم، الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٥، بيانات مستكملة عن مؤشرات رصد التقدم المحرز صوب بلوغ اﻷهداف، مع ترتيب البلدان وفقا لما حققته من نتائج. |
Il s'est félicité des résultats obtenus par le Comité de suivi dans l'application des différentes clauses des accords de cessez-le-feu et de cessation des hostilités, notamment pour ce qui est : | UN | وأثنت اللجنة على لجنة المتابعة لما حققته من نتائج في مجال تطبيق مختلف بنود اتفاقات وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية، ولا سيما ما يلي: |
Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés et des résultats obtenus par la CESAP en reconfigurant les processus métier. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بما بذلته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من جهود وما حققته من نتائج من خلال إعادة تصميم أساليب العمل. |
L'an dernier, le Département a diffusé à l'échelle mondiale une information objective, exacte et en temps opportun, qui a rendu compte du travail accompli par l'Organisation dans divers domaines et des résultats obtenus. | UN | وقد قامت الإدارة طوال العام الماضي بنشر معلومات موضوعية ودقيقة وسريعة على نطاق العالم عن عمل المنظمة في مختلف المجالات وما حققته من نتائج. |
23. Cuba a félicité la Serbie des efforts faits et des résultats obtenus dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 23- وهنأت كوبا صربيا على ما بذلته من جهود وما حققته من نتائج في ميدان حقوق الإنسان. |
En conséquence, le Comité exhorte l'État partie à considérer les domaines indiqués comme prioritaires dans le cadre de ses activités d'exécution et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانا بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
En conséquence, le Comité demande instamment à l'État partie d'axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وبناءً على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
Il donne un aperçu général des travaux de la Commission, y compris les résultats obtenus, les difficultés rencontrées et les grandes lignes de la stratégie de la Commission pour les deux prochaines années. | UN | ويقدم هذا التقرير عرضا مقتضبا للأعمال الجارية للجنة، بما في ذلك ما حققته من نتائج وما تواجهه من تحديات كما يعرض الخطوط العامة للاستراتيجية التي ستتبعها اللجنة خلال السنتين التاليتين. |
En conséquence, il demande à l'État partie de privilégier ces domaines dans les activités menées pour appliquer la Convention et d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, les mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانا بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
Par conséquent, le Comité invite l'État partie à axer ses activités de mise en œuvre sur ces questions et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | لذا فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في أنشطة التنفيذ التي تقوم بها وأن تبلغ بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج في تقريرها الدوري المقبل. |
Par conséquent, le Comité invite l'État partie à axer ses activités visant à mettre en œuvre la Convention sur ces domaines jugés prioritaires et à faire rapport dans son prochain rapport périodique sur les mesures prises et les résultats obtenus. | UN | ولذا، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها لتنفيذ الاتفاقية، وأن تعرض في تقريرها الدوري القادم ما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج في هذا الصدد. |