"حقها في السكن" - Translation from Arabic to French

    • leur droit à un logement
        
    • leur droit au logement
        
    Les communautés risquent d'être dépossédées et leur droit à un logement adéquat, qui suppose notamment la sécurité d'occupation, n'est pas protégé. UN والمجتمعات المحلية مهددة بمصادرة مساكنها، ولا يحظى بالحماية حقها في السكن اللائق، ومنه أمن الحيازة.
    Défendre leur droit à un logement convenable ne signifie nullement les cantonner dans certains rôles sexospécifiques. UN فالدعوة إلى منح المرأة حقها في السكن اللائق لا تهدف إلى حصر المرأة في أدوار جنسانية معينة.
    Il a souligné que la discrimination dans le droit coutumier concernant les droits des femmes à la propriété et à l'héritage portait atteinte à leur droit à un logement convenable. UN وأشار إلى أن التمييز الذي ينطوي عليه القانون العرفي فيما يتعلق بحقوق المرأة في التملك والميراث يؤثر سلباً على حقها في السكن اللائق.
    L'absence de logement convenable peut rendre les femmes plus vulnérables à diverses formes de violence et, réciproquement, la violence à l'égard des femmes peut entraîner une violation de leur droit à un logement convenable. UN كما أن عدم توفر السكن اللائق قد يجعل المرأة أكثر عرضة للعديد من أشكال العنف الذي يؤدي في المقابل إلى انتهاك حقها في السكن اللائق.
    En outre, du fait de leur exclusion et de la discrimination dont elles continuent de faire l’objet en ce qui concerne l’acquisition de terres, la sécurité du statut d’occupation et les droits successoraux à la terre et aux autres biens, il est particulièrement difficile aux femmes d’obtenir et d’exercer leur droit au logement. UN وتواجه المرأة أيضا قيودا خاصة في الحصول على حقها في السكن والمحافظة عليه بسب استمرار إبعادها والتمييز ضدها في اقتناء اﻷراضي وضمان حقوق الاستئجار واﻹرث في اﻷراضي والممتلكات.
    Exclure les femmes des successions, c'est renforcer leur manque d'autonomie, entretenir leur inégalité et porter directement atteinte à leur droit à un logement convenable. UN واستبعاد المرأة من عملية الميراث إنما يكرس فقدانها الاستقلالية والمساواة، ويعرض حقها في السكن اللائق للخطر بطريقة مباشرة.
    Ils devraient également veiller à ce qu'elles aient accès à une aide judiciaire gratuite ou d'un coût abordable, de façon qu'elles puissent obtenir justice lorsqu'il est porté atteinte à leur droit à un logement convenable. UN وينبغي أن تضمن الدول حصول المرأة على مساعدة قانونية مجانية أو بتكلفة معقولة بما يساعدها على التماس العدالة عندما يُنتهك حقها في السكن اللائق.
    a) Fournir une coopération et un appui techniques à l'action menée par les États Membres pour faire en sorte que les femmes puissent exercer leur droit à un logement convenable; UN (أ) توفير التعاون التقني والدعم للدول الأعضاء من أجل ضمان تمكن المرأة من ممارسة حقها في السكن اللائق والتمتع به؛
    48. Des groupes de la société civile ont défini un éventail de stratégies de lutte contre les liens existant entre la violence à l'égard des femmes et leur droit à un logement convenable, consistant notamment à: UN 48- وحددت جماعات المجتمع المدني مجموعة من الاستراتيجيات لمعالجة الترابط بين العنف ضد المرأة وبين حقها في السكن اللائق تشمل ما يلي:
    28. Le Rapporteur spécial a souligné à plusieurs reprises que les objectifs du Millénaire pour le développement constituaient une bonne occasion de veiller à ce que les droits des femmes soient pleinement respectés, y compris leur droit à un logement convenable. UN 28- وشدد المقرر الخاص مراراً وتكراراً على أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل فرصة سانحة لكفالة إعمال حقوق المرأة بأكملها، بما في ذلك حقها في السكن اللائق.
    Il relève en outre les relations réciproques entre la violence à l'égard des femmes et leur droit à un logement convenable, à savoir que l'absence de logement convenable peut rendre les femmes plus vulnérables à diverses formes de violence et qu'à l'inverse la violence à l'égard des femmes peut entraîner une violation de leur droit à un logement convenable. UN كما يشير إلى العلاقة المتبادلة بين العنف ضد المرأة والسكن اللائق بها، حيث يمكن لعدم وجود السكن اللائق أن يجعل المرأة أكثر عرضة للعديد من أشكال العنف الذي يؤدي في المقابل إلى انتهاك حقها في السكن اللائق.
    41. Dans certains contextes, les pratiques coutumières régissant la situation familiale ou personnelle des femmes auraient pour conséquence d'obliger parfois ces dernières à renoncer à leurs droits patrimoniaux ou à leur droit à un logement convenable. UN 41- وفي بعض السياقات يزعم أن الممارسات العرفية التي تتصل بوضع المرأة الشخصي أو الأسري قد تؤدي أيضا إلى إجبار المرأة على التنازل عن حقها في التملك أو حقها في السكن اللائق.
    f) Veiller à ce que les femmes aient à leur disposition des voies de recours juridiques pour obtenir réparation en cas de violation de leur droit à un logement convenable; UN (و) ضمان أن تكون المرأة قادرة على الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية من انتهاكات حقها في السكن اللائق؛
    Le Rapporteur spécial note que le rythme croissant d'expropriation des terres des peuples autochtones à des fins économiques renforce leur vulnérabilité en ce qui concerne leur droit à un logement convenable en compromettant leur culture ancestrale basée sur les terres communales et les ressources collectives. UN 54 - ويلاحظ المقرر الخاص أن تزايد مصادرة أراضي الشعوب الأصلية لأغراض اقتصادية يعزز أيضا من ضعفها من حيث إعمال حقها في السكن اللائق، حيث إنها تؤثر سلبيا في ثقافة أسلافها القائمة على التشارك في الأراضي والموارد.
    c) Que les politiques et lois soient formulées de manière à s'attaquer aux multiples formes de discrimination que subissent les populations minoritaires, autochtones et à faible revenu dans leur lutte pour exercer leur droit à un logement convenable et à la terre. UN (ج) وضع سياسات وقوانين للتصدي للتمييز المتعدد الأشكال الذي تواجهه الأقليات وجماعات السكان الأصليين والجماعات المنخفضة الدخل في كفاحها من أجل ممارسة حقها في السكن اللائق والأرض.
    Ils ont joué un rôle important en aidant les États et la société civile à améliorer les conditions de vie et les conditions de logement des femmes en général et à promouvoir et protéger leur droit à un logement convenable en particulier. UN فقد اضطلعت تلك المؤسسات بدور هام في مساعدة الدول والمجتمع المدني على تحسين الأوضاع المعيشية والسكنية للمرأة عموماً، وعلى تعزيز وحماية حقها في السكن اللائق خصوصاً(14).
    A cet égard, ONU-Habitat guide les décideurs dans la mise en place de politiques et de programmes dans le cadre desquels les peuples autochtones participent à l'amélioration de leurs conditions de vie dans les zones urbaines, compte tenu de leur savoir-faire et de leurs coutumes, et faisant ainsi valoir leur droit à un logement acceptable. UN وفي هذا الصدد، يضطلع موئل الأمم المتحدة بتوجيه صانعي القرار في مجال تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى إشراك الشعوب الأصلية في تحسين ظروف عيشها في المناطق الحضرية بالاستناد إلى خبراتها الفنية وعاداتها وتقاليدها، ومن ثم تعزيز حقها في السكن الملائم().
    Un nombre d'éléments de plus en plus important indique que, lorsque leur droit à un logement convenable est respecté, les femmes sont bien mieux à même de surmonter les effets négatifs du sida et l'exercice de ce droit peut même contribuer à éviter que la maladie se propage davantage grâce au renforcement de leur sécurité financière et à leur autonomisation. UN وثمة أدلة متزايدة على أن قدرة المرأة على التخفيف من حدة الآثار السلبية للإيدز عليها تزيد كلما أُعمل حقها في السكن اللائق، بل أن من شأن التمتع بهذا الحق أن يساعد على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال تعزيز الأمن الاقتصادي والتمكين الاقتصادي للمرأة().
    Des témoignages représentatifs recueillis lors de la consultation régionale pour le Pacifique ont appelé l'attention sur la situation des femmes autochtones souffrant d'un handicap, en butte à des mesures discriminatoires qui s'ajoutent les unes aux autres et ont des effets négatifs sur leur droit au logement. UN ولفتت إفادات توضيحية في مشاورات منطقة المحيط الهادئ، الانتباه إلى حالة المرأة المعوقة من الشعوب الأصلية التي تواجه مستويات مختلفة من التدابير التمييزية التي تؤثر سلباً في حقها في السكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more