Plusieurs représentants ont demandé à exercer leur droit de réponse. | UN | طلب عدة ممثلين الكلمة لممارسة حقهم في الرد. |
Plusieurs représentants ont demandé à exercer leur droit de réponse. | UN | وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد. |
Le cas échéant, les allégations portées contre des États, des particuliers ou des entreprises ont été communiquées aux intéressés pour leur permettre d'exercer leur droit de réponse. | UN | كما درج على عرض المزاعم التي تتهم الدول والأفراد والشركات على المعنيين بالأمر، حسب الاقتضاء، كي يتسنى لهم ممارسة حقهم في الرد عليها. |
Plusieurs représentants ont demandé à exercer leur droit de réponse. | UN | وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد. |
Plusieurs représentants ont demandé à exercer leur droit de réponse. | UN | لقد طلب عدة ممثلين ممارسة حقهم في الرد. |
53. Le Président signale qu'un certain nombre d'orateurs ont indiqué leur désir d'exercer leur droit de réponse à la suite de déclarations faites à la 36e séance. | UN | ٥٣ - الرئيس: قال إن عددا من المتكلمين أعربوا عن رغبتهم في ممارسة حقهم في الرد على البيانات التي أُدلي بها في الدورة السادسة والثلاثين للجنة الثالثة. |
Les membres de la Sous—Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite des interventions faites par les membres de la Sous—Commission. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
L'Instance a décidé d'appliquer des critères très stricts en matière de preuve dans ses enquêtes et de porter les allégations à la connaissance des intéressés pour leur permettre d'exercer leur droit de réponse. | UN | واتفقت الآلية على استخدام معايير إثبات صارمة في تحقيقاتها، وعلى إعداد ادعاءات في حق الأشخاص المعنيين، للسماح لهم بممارسة حقهم في الرد. |
Les membres de la Sous—Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite des interventions faites par des membres de la Sous—Commission. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، علماً بأن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
Les membres de la Sous—Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite des interventions faites par des membres de la Sous—Commission. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادةً في النهاية، علماً بأن للمراقبين عن الحكومات أن يمارسوا أيضا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
Les membres de la Sous—Commission prennent normalement la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite des interventions faites par des membres de la Sous—Commission. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادةً في النهاية، علماً بأن للمراقبين عن الحكومات أن يمارسوا أيضاً حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
Les membres de la Sous—Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite des interventions faites par des membres de la Sous—Commission. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، علماً بأن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
Les membres de la Sous—Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite des interventions faites par des membres de la Sous—Commission. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادةً في النهاية، علماً بأن للمراقبين عن الحكومات أن يمارسوا أيضا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
Les membres de la Sous—Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite des interventions faites par des membres de la Sous—Commission. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، علماً بأن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
Les membres de la Sous—Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite des interventions faites par des membres de la Sous—Commission. | UN | أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادةً في النهاية، علماً بأن للمراقبين عن الحكومات أن يمارسوا أيضا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية. |
Le cas échéant, les allégations portées contre des États, des particuliers ou des entreprises ont été communiquées aux intéressés pour leur permettre d'exercer leur droit de réponse. | UN | وعرضت الادعاءات الموجهة ضد الدول والأفراد والمؤسسات، حيثما كان ذلك مناسبا، على المعنيين كيما يتسنى لهم ممارسة حقهم في الرد. |
Le cas échéant, les allégations visant des États, des particuliers et des entreprises ont été communiquées à ces derniers afin de leur permettre d'exercer leur droit de réponse. | UN | وعرضت الادعاءات الموجهة ضد الدول والأفراد والمؤسسات، حيثما كان ذلك مناسبا، على المعنيين كيما يتسنى لهم ممارسة حقهم في الرد. |
L'Instance de surveillance a décidé d'appliquer des normes strictes en matière d'admission de preuves dans ses enquêtes et de porter les allégations à la connaissance des intéressés afin de leur permettre d'exercer leur droit de réponse. | UN | 6 - واتفقت الآلية على استخدام معايير إثبات صارمة في تحقيقاتها، وعلى إعداد ادعاءات في حق الأشخاص المعنيين للسماح لهم بممارسة حقهم في الرد. |
16. Le PRÉSIDENT, rappelant la vocation essentiellement humanitaire de la Convention sur certaines armes classiques et, partant, des conférences d'examen de la Convention, conjure les participants de ne pas prendre la troisième Conférence pour un forum politique et de ne pas y faire usage de leur droit de réponse. | UN | 16- الرئيس أشار إلى المنظور الإنساني الأساسي للاتفاقية بشأن الأسلحة التقليدية، ومن ثم المؤتمرات الاستعراضية للاتفاقية، فحث المشاركين على عدم استغلال المؤتمر الثالث كمنتدى سياسي واستعمال حقهم في الرد. |
Conformément à la décision de l'Assemblée générale, les délégations exerceront leur droit de réponse soit en fin de journée, lorsque deux séances auront été prévues le même jour pour examiner un point de l'ordre du jour, soit au terme de l'examen de ce point si le débat s'achève avant la fin de la journée. | UN | 6 - ووفقا لمقرر الجمعية العامة، ينبغي لأعضاء الوفود ممارسة حقهم في الرد بنهاية اليوم كلما حدد موعد لاجتماعين للنظر في البند ذي الصلة من جدول الأعمال في ذلك اليوم، أو عند اختتام النظر في البند إذا كان قبل ذلك. |