"حقوقها الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • leurs droits collectifs
        
    En vertu de cette loi, les minorités peuvent mettre en place des gouvernements autonomes locaux, régionaux et nationaux afin d'exercer leurs droits collectifs. UN وبموجب هذا القانون، يمكن للأقليات إقامة هيئات محلية وإقليمية ووطنية للحكم الذاتي من أجل ممارسة حقوقها الجماعية.
    Part des principes d'éducation populaire féministes pour établir des conditions propres à permettre l'accès des femmes à l'exercice de leurs droits collectifs et individuels et à renforcer leurs aptitudes à l'encadrement. UN جزء من مبادئ التعليم الشعبي للمرأة لتهيئة الظروف التي تساعد المرأة على ممارسة حقوقها الجماعية والفردية وتدعيم قيادتها.
    À cette fin, le droit des peuples autochtones à être consulté sur tous les aspects qui touchent à leurs droits collectifs et à leur qualité de vie sera garanti. UN وفي سبيل ذلك، سيُكفل حق الشعوب الأصلية في مشاورتها في كل الجوانب التي قد تمس حقوقها الجماعية ومستوى معيشتها.
    Le représentant du HautCommissariat a fait observer que, par le biais de la coopération internationale dans le cadre des organismes des Nations Unies, les peuples autochtones avaient commencé à s'occuper de la question de la protection de leurs droits collectifs et de leur maîtrise des questions de santé et d'éducation. UN وذكر أنه عن طريق التعاون الدولي مع منظمات الأمم المتحدة، بدأت الشعوب الأصلية تتناول مسألة حماية حقوقها الجماعية وسيطرتها على مسألتي الصحة والتعليم.
    Il fournissait aux peuples autochtones une base juridique qui leur permettrait d'exiger la protection de leurs droits collectifs et de leur droit à la survie politique, économique et culturelle. UN وقال إن مشروع اﻹعلان يوفر للشعوب اﻷصلية أساسا قانونيا يمكن لها ان تصر من خلاله على الحصول على حماية حقوقها الجماعية وحقها في البقاء سياسيا واقتصاديا وثقافيا.
    12. Le rôle de premier plan des peuples autochtones dans ces trois pays et l'inclusion de leurs droits collectifs dans les débats latino-américains ont marqué la fin de l'invisibilité, la reconnaissance de sociétés diverses et de la dignité des peuples autochtones. UN 12 - إن المشاركة الرائدة للشعوب الأصلية في البلدان الثلاثة وإدراج حقوقها الجماعية في مناقشات ومداولات أمريكا اللاتينية يعنيان انتهاء التغييب، والاعتراف بالمجتمعات المتنوعة، وتكريم الشعوب الأصلية.
    18. Le représentant du Venezuela a déclaré que son pays avait reconnu l'existence des peuples et des communautés autochtones ainsi que leurs droits collectifs particuliers qui étaient garantis dans la nouvelle Constitution. UN 18- وقال ممثل فنزويلا إن الدولة اعترفت بوجود الشعوب والمجتمعات الأصلية، فضلاً عن حقوقها الجماعية المحددة المكفولة في الدستور الجديد.
    De nombreux peuples autochtones du monde ne voient pas leur identité culturelle, leurs droits collectifs et leurs savoirs traditionnels reconnus comme il se doit, et subissent continuellement l'exclusion sociale, la discrimination et la violation de leurs droits fondamentaux. UN ٤٩ - ولا يحظى الكثير من الشعوب الأصلية في العالم بالاعتراف بهويتها الثقافية أو حقوقها الجماعية أو معارفها التقليدية، وتعاني من الإقصاء الاجتماعي والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان بشكل دائم.
    Elle tient compte notamment de la situation précaire des autochtones et entend promouvoir leurs droits collectifs et individuels (voir A/HRC/18/35/Add.5, par. 12 et 13). UN ويستهدف القانون على وجه التحديد معالجة الظروف غير المواتية التي تعانيها الشعوب الأصلية ويعزز حقوقها الجماعية والفردية (انظر الفقرتين 12 و 13 من الوثيقة A/HRC/18/35/Add.5).
    Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 68- وسنّت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية فيما يخص وجودها المادي وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 68- وسنّت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية فيما يخص وجودها المادي وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    Le Pérou a promulgué une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 68- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية أو الإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    55. Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 55- وسنت بيرو قانوناً يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار سلفاً بشأن التدابير الشرعية أو الإدارية التي تؤثر مباشرة في حقوقها الجماعية في الوجود المادي والهوية الثقافية والإقليم والتعليم والصحة والمعيشة اللائقة وتنمية أفرادها.
    48. Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 48- وسنت بيرو قانوناً يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار سلفاً بشأن التدابير الشرعية أو الإدارية التي تؤثر مباشرة في حقوقها الجماعية في الوجود المادي والهوية الثقافية والإقليم والتعليم والصحة والمعيشة اللائقة وتنمية أفرادها.
    Lorsque les communautés ne possèdent pas de titres fonciers, la loi sur les Amérindiens et la Constitution protègent leurs droits collectifs à occuper et à utiliser la terre. UN وفي الحالات التي تملك فيها المجتمعات الأراضي، يحمي الدستور والقانون المتعلق بالهنود الحمر حقوقها الجماعية فيما يتعلق باحتلال واستخدام الأراضي(137).
    Les articles 30 (I), 1, 4, 5, 6, 7, 13,14 et 17 de la Constitution font référence aux droits des nations et des populations autochtones, originaires, paysannes et reconnaissent que les systèmes politiques, juridiques et économiques ont, conformément à leur vision universelle, des manières d'être, de penser et de faire qu'ils respectent dans le cadre de l'exercice de leurs droits collectifs et individuels. UN 371 - إن الدستور السياسي للدولة، في إشارته إلى حقوق القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية في المادة 30 (أولا، 1، 4، 5، 6، 7، 13، 14، 17)، يعرب عن الاعتراف بالنظم السياسية والقانونية والاقتصادية، وفقا لرؤيتها للكون وطرائقها للكينونة والتفكير والفعل والاحترام، في إطار ممارسة حقوقها الجماعية والفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more