"حقوقها في التصويت" - Translation from Arabic to French

    • ses droits de vote
        
    • leur droit de vote
        
    • le droit de vote
        
    • son droit de vote
        
    • leurs droits de vote
        
    • les droits de vote
        
    • privés du droit de vote
        
    L'inobservation des conditions du plan de paiement prive automatiquement l'État membre de ses droits de vote. UN ويحرم عدم الوفاء بالشروط التي تنص عليها خطة السداد تلك الدولة العضو، بصورة آلية، من حقوقها في التصويت.
    M. Postolachi demande instamment à tous les États Membres d'appuyer la demande présentée par la Moldova en vue d'obtenir que ses droits de vote soient rétablis. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم طلب مولدوفا استرداد حقوقها في التصويت.
    La Thaïlande appuie également les efforts déployés par le Secrétariat pour négocier des plans de paiement avec les États Membres qui ont perdu leur droit de vote. UN كما إن تايلند تؤيّد أيضاً جهود الأمانة في التفاوض على خطط سداد مع الدول الأعضاء التي فقدت حقوقها في التصويت.
    21. M. Tiwari reconnaît que bon nombre des pays membres du Groupe des 77 n’ont pas pu verser leurs contributions dans leur intégralité et dans les délais; à ce jour, 63 États Membres ont perdu leur droit de vote. UN ١٢- ومضى قائلا انه يدرك أن كثيرا من البلدان المنتمية الى مجموعة اﻟ ٧٧ لم تستطع تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل في الوقت المحدد؛ وقال ان هناك حتى ذلك الوقت ٣٦ دولة عضوا فقدت حقوقها في التصويت.
    Cela étant, le Groupe s'inquiète du nombre d'États Membres dont le droit de vote a été suspendu en raison du non-paiement des contributions et des arriérés. UN غير أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء عدد الدول الأعضاء التي علّقت حقوقها في التصويت نتيجة لعدم دفع الاشتراكات والمتأخرات.
    Demande de la Lituanie tendant à ce que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement. UN ● طلب من ليتوانيا لأجل استعادة حقوقها في التصويت استنادا إلى خطة سداد.
    En pareil cas, les États membres desdites organisations intergouvernementales ne sont pas autorisés à exercer leurs droits de vote individuels. UN في مثل هذه الحالة، لا يحق للدول الأعضاء في هذه المنظمات الحكومية أن تمارس حقوقها في التصويت بصورة فردية.
    105. En 2001, un État Membre a demandé l'affectation de ressources extrabudgétaires au règlement partiel de ses arriérés de contributions, de manière à récupérer ses droits de vote. UN 105- في عام 2001، طلبت إحدى الدول الأعضاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لسداد جزء من اشتراكاتها غير المسددة، واستعادت بذلك حقوقها في التصويت.
    c) Fait droit à la demande faite par le Brésil pour que soient rétablis ses droits de vote conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. " UN " (ج) يوافق على طلب البرازيل بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقاً للمادة 5-2 من دستور اليونيدو. "
    c) A fait droit à la demande faite par le Brésil pour que soient rétablis ses droits de vote conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. UN (ج) وافق على طلب البرازيل استعادة حقوقها في التصويت وفقاً للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    c) Fait droit à la demande faite par le Costa Rica pour que soient rétablis ses droits de vote conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. " UN " (ج) يوافق على طلب كوستاريكا بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو " . المرفق
    c) A fait droit à la demande faite par le Costa Rica pour que soient rétablis ses droits de vote conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. UN (ج) وافق على طلب كوستاريكا بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    d) A fait droit à la demande faite par la République de Moldova pour que soient rétablis ses droits de vote conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. UN (د) وافق على طلب مولدوفا بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو.
    63. S'agissant du taux de recouvrement des contributions de 2008, le Groupe s'inquiète de ce que 40 États Membres n'aient pas été en mesure de participer activement au processus décisionnel en raison de la suspension de leur droit de vote. UN 63- وفيما يتعلق بنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2008، قالت إن المجموعة تشعر بالقلق من أن 40 دولة عضوا لا تستطيع بسبب تعليق حقوقها في التصويت أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صنع القرار.
    14. Afin de recouvrer leur droit de vote pour le reste de l'année 2002, ces États Membres doivent verser intégralement leurs contributions pour 1999 et les années antérieures, y compris les avances au Fonds de roulement, de même qu'une partie de leurs contributions pour l'année 2000. UN 14- ولكي تسترد هذه الدول الأعضاء حقوقها في التصويت لما تبقى من عام 2002، يجب أن تسدد كامل اشتراكاتها عن عام 1999 والسنوات السابقة، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول، وكذلك جزءا من اشتراكاتها عن عام 2000.
    12. Afin de recouvrer leur droit de vote pour le reste de l'année 2004, les 46 États Membres suspendus doivent verser l'intégralité de leurs contributions pour 2001 et les années antérieures, y compris les avances au Fonds de roulement, et effectuer des versements partiels pour 2002, soit un montant total minimum de 24 904 520 euros. UN 12- ولكي تسترد هذه الدول الأعضاء حقوقها في التصويت لما تبقّى من سنة ٢٠٠٤، يجب عليها أن تسدد كامل اشتراكاتها عن سنة ٢٠٠1 والسنوات السابقة، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول، وأن تسدد كذلك جزءا من اشتراكاتها عن سنة ٢٠٠٢.
    11. Pour que leur droit de vote soit rétabli pour le reste de l'année 2002, ces États Membres doivent s'acquitter de l'intégralité du montant de leurs contributions pour 1999 et les années antérieures, ainsi que des avances au Fonds de roulement, de même que d'une partie de leurs contributions pour l'année 2000. UN 11- ولكي تسترد هذه الدول الأعضاء حقوقها في التصويت لما تبقى من عام 2002، عليها أن تسدد كامل اشتراكاتها عن عام 1999 والسنوات السابقة، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول، وأن تسدد كذلك جزءا من اشتراكاتها عن عام 2000.
    La délégation soudanaise invite instamment tous les anciens et actuels Membres devant des arriérés à les régler, en particulier les États dont le droit de vote a été suspendu. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء الحالية والسابقة التي لديها متأخرات على تسوية مدفوعاتها المعلقة، ولا سيما الدول التي علقت حقوقها في التصويت.
    Le Comité a fait observer qu'aucune mesure n'était plus à prendre puisque le Swaziland avait effectué le paiement minimum nécessaire et que son droit de vote avait donc déjà été rétabli. UN وأشارت اللجنة إلى أنه لا يلزم اتخاذ مزيد من الإجراءات حيث سددت سوازيلند الحد الأدنى من الاشتراكات المترتب عليها، واستعادت بالفعل حقوقها في التصويت.
    En pareil cas, les États membres desdites organisations ne sont pas autorisés à exercer leurs droits de vote individuels. UN وفي مثل هذه الحالات، لا يحق للدول الأعضاء في هذه المنظمات أن تمارس حقوقها في التصويت بصورة فرديـة.
    Elle a également noté la réduction du nombre des États Membres dont les droits de vote à la Conférence générale ont été suspendus. UN وذكر أنَّ بلده يلاحظ أيضاً انخفاض عدد الدول الأعضاء التي عُلقت حقوقها في التصويت في المؤتمر العام.
    Néanmoins, il reste toujours un nombre considérable d'États Membres privés du droit de vote pour non-paiement des contributions. UN ولكنه استدرك قائلاً إن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء قد حرمت من حقوقها في التصويت بسبب عدم سداد المتأخرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more