"حقوقهم وحرياتهم الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • leurs droits et libertés fondamentaux
        
    • leurs libertés et droits fondamentaux
        
    • leurs droits et libertés fondamentales
        
    • droits et libertés fondamentaux des
        
    • leurs libertés et leurs droits fondamentaux
        
    • des droits et libertés fondamentaux
        
    • droits et libertés fondamentales des
        
    • droits et leurs libertés fondamentales
        
    Il vise à anéantir des sociétés, à renverser l'ordre établi et à priver les peuples de leurs droits et libertés fondamentaux. UN فهو يهدف إلى تبديد المجتمعات وقلب النظام القائم وحرمان الشعوب من حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Lorsque le développement humain et les droits de l'homme progressent en parallèle, ils se renforcent mutuellement, élargissant les capacités des hommes et protégeant leurs droits et libertés fondamentaux. UN وعندما تتقدم التنمية البشرية وحقوق الإنسان سويا، يعزز كل منهما الآخر، مما يؤدي إلى النهوض بقدرات الناس وحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    7. Prendre des mesures appropriées pour assurer aux membres des communautés roms des recours efficaces et faire en sorte que justice soit pleinement et rapidement rendue dans les affaires concernant des violations de leurs droits et libertés fondamentaux. UN 7- اتخاذ التدابير الملائمة لضمان سبل الانتصاف الفعالة لأفراد المجموعات الغجرية وكفالة الانصاف على نحو كامل وفوري في حالات انتهاك حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Ceux qui sont accablés par la misère n'ont pas la possibilité d'exercer nombre de leurs libertés et droits fondamentaux. UN ذلك أن من يعانون الفقر لا يجدون الفرصة لممارسة حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Les migrants font l'objet de discriminations dans de nombreuses sociétés, et leurs droits et libertés fondamentales ne sont pas respectés. UN وفي مجتمعات كثيرة، يجري التمييز ضد اللاجئين ولا تحترم حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Malgré les graves difficultés économiques et sociales auxquelles il faisait face, le pays avait veillé à ce que la législation nationale garantisse les droits et libertés fondamentaux des citoyens. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الشديدة، سعت مولدوفا إلى ضمان حصول مواطنيها على حقوقهم وحرياتهم الأساسية بموجب التشريعات الوطنية.
    Les personnes morales et physiques ont plusieurs voies de recours pour faire valoir leurs libertés et leurs droits fondamentaux. UN وتتوفر للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في ليختنشتاين سبل قانونية عديدة للانتصاف من أجل تأكيد حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    La réunion a souligné que la diffamation des religions constitue une forme d'incitation à la haine religieuse, à l'hostilité et à la violence contre les adeptes de ces religions, et conduit au rejet de leurs droits et libertés fondamentaux. UN 198 - وشدد الاجتماع على حقيقة أن الإساءة إلى الأديان تُعد شكلا من أشكال التحريض على الكراهية الدينية والعداء والعنف ضد أتباع هذه الديانات ويؤدي إلى حرمانهم من حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    7. Prendre des mesures appropriées pour assurer aux membres des communautés roms des recours efficaces et faire en sorte que justice soit pleinement et rapidement rendue dans les affaires concernant des violations de leurs droits et libertés fondamentaux. UN 7- اتخاذ التدابير الملائمة لضمان توفر سبل انتصاف فعالة لأفراد المجموعات الغجرية وكفالة الإنصاف على نحو كامل وفوري في حالات انتهاك حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    7. Prendre des mesures appropriées pour assurer aux membres des communautés roms des recours efficaces et faire en sorte que justice soit pleinement et rapidement rendue dans les affaires concernant des violations de leurs droits et libertés fondamentaux. UN 7- اتخاذ التدابير الملائمة لضمان توفر سبل انتصاف فعالة لأفراد المجموعات الغجرية وكفالة الإنصاف على نحو كامل وفوري في حالات انتهاك حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    7. Prendre des mesures appropriées pour assurer aux membres des communautés roms des recours efficaces et faire en sorte que justice soit pleinement et rapidement rendue dans les affaires concernant des violations de leurs droits et libertés fondamentaux. UN 7- اتخاذ التدابير الملائمة لضمان توفر سبل انتصاف فعالة لأفراد المجموعات الغجرية وكفالة الإنصاف على نحو كامل وفوري في حالات انتهاك حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    7. Prendre des mesures appropriées pour assurer aux membres des communautés roms des recours efficaces et faire en sorte que justice soit pleinement et rapidement rendue dans les affaires concernant des violations de leurs droits et libertés fondamentaux. UN 7- اتخاذ التدابير الملائمة لضمان سبل الانتصاف الفعالة لأفراد المجموعات الغجرية وكفالة الإنصاف على نحو كامل وفوري في حالات انتهاك حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Enfin, dans sa Recommandation générale no 27, le Comité a recommandé aux États parties d'assurer < < aux membres des communautés roms des recours efficaces et [de] faire en sorte que justice soit pleinement et rapidement rendue dans les affaires concernant les violations de leurs droits et libertés fondamentaux > > . UN وأخيراً، أوصت اللجنة، في التوصية العامة رقم 27، الدول الأطراف بأن توفر " لأعضاء مجتمعات طائفة الروما سبل انتصاف فعالة وأن تكفل إقامة العدالة بالكامل وبسرعة في القضايا التي تتعلق بانتهاك حقوقهم وحرياتهم الأساسية " ().
    La poursuite d'un développement durable plus inclusif risque d'être mise à rude épreuve si les individus sont dans l'impossibilité de faire valoir leurs libertés et droits fondamentaux. UN ويمكن للسعي لتحقيق تنمية مستدامة أشمل للجميع أن يتعرقل بشكل خطير إذا مُنع الأفراد من الحصول على حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Les délégations ont souligné leur volonté d'édifier des sociétés inclusives où tous les individus, indépendamment de leur âge, pouvaient exercer leurs libertés et droits fondamentaux sans faire l'objet de discrimination. UN وشددت الوفود على التزامها ببناء مجتمعات شاملة للجميع يستطيع فيها جميع الأفراد بغض النظر عن أعمارهم ممارسة حقوقهم وحرياتهم الأساسية والتمتع بها بدون تمييز.
    63. Le Nigéria a pris note avec satisfaction des politiques mises en place par le Gouvernement pour améliorer la qualité de vie des citoyens et protéger leurs libertés et droits fondamentaux. UN 63- ولاحظت نيجيريا بتقدير ما اعتمدته الحكومة من سياسات في سبيل الارتقاء بنوعية معيشة المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Les pays doivent disposer d'un cadre juridique pour protéger les personnes contre la discrimination et pour préserver leurs droits et libertés fondamentales. UN 42 - وأضاف أنه لا بد أن يكون لدى البلدان إطار قانوني لحماية الأفراد من التمييز وكذلك الحفاظ على حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    L'IHH a pour principal objectif d'apporter une aide humanitaire à toutes les personnes en détresse, victimes de la guerre, d'une catastrophe naturelle, etc., blessées, handicapées, sans abri, opprimées et souffrant de la famine, où qu'elles soient, et de prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute violation de leurs droits et libertés fondamentales. UN وأينما كان الأشخاص يعانون الأمرين ويقعون ضحية للحروب والكوارث ... إلخ، وأصيبوا بجراح وكانوا من المعاقين وأصبحوا بلا مأوى وتعرضوا للمجاعة وللاضطهاد، فإن الهدف الأساسي لهذه المؤسسة يتمثل في إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الناس واتخاذ الخطوات اللازمة لمنع وقوع أي انتهاكات ضد حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    34. Aussi, la Représentante personnelle de la Haut-Commissaire estime qu'aux souffrances infligées à la population cubaine par les effets de l'embargo viennent s'ajouter des restrictions aux droits et libertés fondamentaux des personnes auxquelles les autorités cubaines ont le pouvoir de mettre fin. UN 34- وعليه، ترى الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أن الكوبيين إلى جانب معاناتهم آثار الحظر يعانون القيود المفروضة على حقوقهم وحرياتهم الأساسية التي بيد السلطات الكوبية أن تصادرها.
    Les peuples du Printemps arabe se sont levés ensemble pour affirmer leurs libertés et leurs droits fondamentaux : le droit de choisir leurs propres dirigeants, le droit de ne pas vivre dans la peur du coup frappé à la porte, le droit de vivre libre et ouvertement, le droit d'avoir une vie décente et d'assurer l'avenir de sa famille. UN لقد هب الناس في الربيع العربي ووقفوا معا لتأكيد حقوقهم وحرياتهم الأساسية: الحق في اختيار قادتهم، والحق في العيش بدون خوف من طرقة للباب، والحق في العيش حياة من الحرية والانفتاح، والحق في توفير الحياة الكريمة والمستقبل المفعم بالأمل لأنفسهم ولأسرهم.
    La Constitution pakistanaise garantit l'égalité devant la loi et le respect des droits et libertés fondamentaux de tous les citoyens. UN 63 - وأردف قائلا إن الدستور الباكستاني يكفل لجميع مواطني باكستان المساواة أمام القانون واحترام حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Le pouvoir judiciaire est également l'une des principales garanties de l'exercice en bonne et due forme des droits et libertés fondamentales des citoyens puisque, en vertu de la Constitution, chacun peut accéder à ce pouvoir lorsqu'il en a besoin. UN وفي الوقت نفسه تمثل السلطة القضائية أهم الضمانات التي تتيح للمواطنين إعمال حقوقهم وحرياتهم الأساسية على النحو الواجب، لأن لكل فرد الحق في اللجوء إليها بموجب الدستور كلما احتاج إلى ذلك.
    L'ASEAN continuera à agir pour promouvoir et protéger leurs droits et leurs libertés fondamentales. UN هذا وستواصل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا العمل من أجل تعزيز وحماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more