"حقوقهم ومسؤولياتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs droits et leurs responsabilités
        
    • leurs droits et responsabilités
        
    • leurs droits et de leurs responsabilités
        
    • leurs droits et devoirs
        
    • responsabilités et droits
        
    • leurs droits et leurs obligations
        
    Il avait fourni des directives mieux ciblées pour permettre aux employeurs et aux employés de comprendre leurs droits et leurs responsabilités. UN وأوضحت أن الحكومة قدمت إرشادات موجهة بصورة أفضل، حتى يستطيع أصحاب العمل والموظفين أن يفهموا حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Pourtant, les étudiants devraient connaître leurs droits et responsabilités en tant qu'éléments importants d'une société démocratique. UN بيد أنه يتعين على طلبة الجامعات معرفة حقوقهم ومسؤولياتهم باعتبارها مكوناً هاماً من مكونات المجتمع الديمقراطي.
    Une assistance devrait être fournie aux personnes handicapées dans l'exercice de leurs droits et responsabilités sur les plans de la famille et de la procréation. UN وينبغي توفير المساعدة للمعوقين في ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم اﻷسرية والانجابية.
    Le foyer est le lieu où filles et garçons entendent parler pour la première fois de leurs droits et de leurs responsabilités les uns envers les autres comme envers la société. UN ومنزل اﻷسرة هو أول مكان يتعلم فيه اﻷبناء والبنات حقوقهم ومسؤولياتهم بعضهـــم تجاه بعض وتجاه المجتمع.
    La tâche consiste à modifier la législation de façon à réduire la vulnérabilité des personnes touchées et à protéger les droits des femmes et des enfants, à informer les femmes et leur entourage de leurs droits et devoirs en matière de propriété et d'héritage, et à veiller à ce que la loi soit appliquée. UN ويتمثل التحدي في إصلاح التشريعات بغية الحد من التأثر وحماية حقوق المرأة والطفل، وتثقيف النساء والمجتمعات الأهلية بشأن حقوقهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالملكية والميراث، وكفالة تطبيق التشريعات القائمة.
    Et bien souvent, le fait de vivre dans la pauvreté influe également sur la capacité des individus, familles et groupes les plus vulnérables et désavantagés de défendre leurs droits et leurs responsabilités. UN وغالبا ما تؤثر أيضا ظروف معيشة الفقراء في قدرة معظم الضعفاء والمحرومين من الأفراد والأسر والجماعات على الدفاع عن حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'estàdire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Le but de la loi sur l'enseignement général est de régir les activités des établissements d'enseignement publics et municipaux et d'autres personnes impliquées dans le processus de l'enseignement général, an fixant leurs droits et leurs responsabilités. UN والغرض من قانون التعليم العام هو تنظيم أنشطة المؤسسات العامة والمؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية وكذلك الأشخاص العاملين في تقديم التعليم العام، وبيان حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Le Gouvernement est très attentif à faire en sorte que les travailleurs migrants venus au Royaume-Uni connaissent leurs droits et leurs responsabilités en matière d'emploi, y compris concernant le salaire minimum. UN وتسهر الحكومة على ضمان أن العمال الرحّل الذين يأتون إلى المملكة المتحدة يدركون حقوقهم ومسؤولياتهم في مجال العمل، بما في ذلك الأجر الأدنى.
    Il portera sur tous les aspects des enquêtes, y compris les informations dont tous les fonctionnaires ont besoin pour mieux comprendre leurs droits et leurs responsabilités. UN وسيغطي الدليل عملية التحقيقات برمتها، بما في ذلك توفير المعلومات التي يحتاجها جميع الموظفين من أجل فهم حقوقهم ومسؤولياتهم على نحو أفضل.
    En Afrique, par exemple, de larges segments de la population n'ont pas accès à l'information sur les problèmes mondiaux ni sur leurs droits et responsabilités. UN وفي أفريقيا، على سبيل المثال، لا تتوفر لدى أجزاء كبيرة من السكان سبل الحصول على المعلومات عن المشاكل العالمية أو عن حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Dans le cadre du programme, les employeurs et les aides familiaux sont informés de leurs droits et responsabilités. UN ويتلقى أرباب العمل ومقدمات الرعاية على حد سواء معلومات عن حقوقهم ومسؤولياتهم في إطار البرنامج.
    Il devrait en résulter pour les fonctionnaires internationaux un meilleur environnement de travail qui garantisse leurs droits et responsabilités tout en éliminant la moindre possibilité de décisions arbitraires motivées par la politique interne ou la pression populaire. UN وينبغي أن يفضي هذا إلى بيئة عمل أفضل بكثير للموظفين المدنيين الدوليين من خلال توضيح حقوقهم ومسؤولياتهم وإزالة أي مجال للقرارات التعسفية القائمة على صراعات المكاتب أو أساليب الضغط المشينة.
    Une assistance devrait être fournie aux personnes handicapées dans l'exercice de leurs droits et responsabilités sur les plans de la famille et de la procréation. UN وينبغي توفير المساعدة للمعوقين في ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم اﻷسرية والانجابية.
    Le Gouvernement a pris diverses mesures propres à permettre aux Vietnamiens de tirer tout le profit possible de leurs capacités, de leurs ressources et des possibilités qui leur sont offertes; de mener une vie saine et productive; d'exercer leurs droits et responsabilités en tant que membres de la collectivité et partenaires de l'action entreprise aux fins du développement. UN ونفذت حكومته تدابير متعددة لضمان تمكن شعبها من تعظيم قدراته وموارده والفرص المتاحة له، وأن يعيش حياة صحية ومنتجة، وأن يمارس أفراده حقوقهم ومسؤولياتهم كأعضاء في المجتمع وكشركاء في التنمية.
    Une campagne d'information publique a été lancée pour créer un lien entre le Gouvernement et les citoyens et pour que ces derniers prennent conscience de leurs droits et de leurs responsabilités au sein de la société. UN وقد بُدئت حملة إعلام عامـــة لربـــط الحكومة بالمواطنين وتعليم المواطنين حقوقهم ومسؤولياتهم في المجتمع؛
    Il suggère que tous les consommateurs, en particulier les locataires, soient informés de leurs droits et de leurs responsabilités ainsi que des moyens d'assistance publique et privée dont ils disposent dans une économie de marché. UN وتقترح اللجنة تزويد جميع المستهلكين بالمعلومات عن حقوقهم ومسؤولياتهم وسبل المساعدة الرسمية والخاصة التي يتيحها الاقتصاد السوقي لهم، ولا سيما بالنسبة للمستأجرين من بينهم.
    Leur participation et leur engagement actif à la construction de l'Europe, en tant que citoyens conscients de leurs droits et de leurs responsabilités, représentent pour nos sociétés un potentiel énorme dont dépend l'avenir de l'Union. UN وتعتبر مشاركتهم واندماجهم النشيط في بناء أوروبا، كمواطنين يعرفون حقوقهم ومسؤولياتهم قوة هائلة لمجتمعاتنا يعتمــــد عليها مستقبل الاتحاد.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour les pratiques déloyales se rapportant à l'immigration en matière d'emploi mène également à l'intention des employeurs, des victimes potentielles de discrimination et du grand public des activités de sensibilisation à leurs droits et devoirs au titre des dispositions de la loi relative à l'immigration et à la nationalité et des sanctions qu'elle prévoit à l'encontre des employeurs contrevenants. UN ويضطلع مكتب المستشار الخاص في ممارسات التوظيف المجحفة ذات الصلة بالهجرة التابع لوزارة العدل/شعبة الحقوق المدنية بأنشطة توعية وتثقيف أصحاب العمل وضحايا التمييز المحتملين وعامة الجمهور بشأن حقوقهم ومسؤولياتهم في إطار أحكام العقوبات المتعلقة بمناهضة التمييز المنصوص عليها في قانون الهجرة والجنسية.
    Il ressort clairement des entretiens menés par l'Inspecteur que de nombreux membres du personnel hors siège ne connaissent même pas les responsabilités et droits fondamentaux qui sont les leurs en tant que fonctionnaires. UN فقد تجلى من المقابلات مع المفتش أن العديد من الموظفين الميدانيين لا يدركون حتى أبسط حقوقهم ومسؤولياتهم كموظفين.
    Nous sommes toujours convaincus qu'il n'y a pas lieu de modifier le statut actuel des membres permanents du Conseil de sécurité, étant donné les liens organiques qui existent entre leurs droits et leurs obligations. UN ونحن ما زلنا مقتنعين بأنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى تعديل المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن نظرا للترابط العضوي القائم بين حقوقهم ومسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more