"حقوقه الإنسانية الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • ses droits fondamentaux
        
    • ses droits humains fondamentaux
        
    • leurs droits fondamentaux
        
    Le Gouvernement devrait donc réexaminer et modifier les lois et politiques qui nient à la communauté rohingya ses droits fondamentaux. UN ولذا ينبغي أن تقوم الحكومة باستعراض وتعديل القوانين والسياسات التي تحرم مجتمع روهينغيا من حقوقه الإنسانية الأساسية.
    Enfin, nous appelons la communauté internationale à exiger d'une seule voix que le Gouvernement cubain libère sans condition tous les prisonniers politiques, étape essentielle pour entamer le processus consistant à rendre au peuple cubain ses droits fondamentaux. UN في الختام، نناشد المجتمع الدولي أن يتضافر في مطالبة الحكومة الكوبية بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون شروط باعتبار ذلك الخطوة الأساسية للبدء في عملية تعيد للشعب الكوبي حقوقه الإنسانية الأساسية.
    Mais il mérite quand même de garder ses droits fondamentaux et de protéger ces droits et respecter Open Subtitles حسنا، لكنه لا يزال يستحق حقوقه الإنسانية الأساسية وحماية تلك الحقوق
    L'occupation prolongée, la brutalité exercée à l'encontre du peuple palestinien innocent et la violation quotidienne de ses droits humains fondamentaux ne donne aucune raison, ni légitimité pour empêcher l'exercice de son droit à l'autodétermination. UN فالاحتلال الطويل الأمد والوحشية التي تُمارس ضد الشعب الفلسطيني البريء وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية يوما بعد يوم، كل هذا لا يقيم أي نوع من الشرعية أو المنطق للوقوف أمام حقه في تقرير المصير.
    La manière dont a été traité le cas de M. Jayasundaram − les motifs non étayés de son arrestation; sa détention prolongée sans inculpation ni jugement; et l'inobservation de ses droits humains fondamentaux, comme le droit à un procès équitable − donne du poids à la thèse selon laquelle son arrestation et sa détention sont liées à son origine ethnique tamoule. UN ومن شأن طريقة معالجة قضية السيد جاياسوندارام، أي أسباب اعتقاله التي لا أساس لها واحتجازه لفترة طويلة دون اتهام أو محاكمة وعدم احترام حقوقه الإنسانية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة، أن ترجح كفة القلق من أن السبب وراء اعتقاله واحتجازه مرتبط بكونه من إثنية التاميل.
    Malheureusement, cela n'a pas été le cas, si bien que leurs droits fondamentaux ont été et continuent à être systématiquement violés. UN لكن للأسف لم يتم ذلك، ومن ثم انتهكت حقوقه الإنسانية الأساسية بصورة منهجية ولا تزال تُنتهك.
    2. CONDAMNE la poursuite des violations massives des droits de l'homme du peuple cachemiri, et EXIGE le respect de ses droits fondamentaux, y compris son droit à l'autodétermination. UN 2 - يدين ما يتعرض لـه شعب كشمير من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، ويدعو إلى احترام حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حق تقرير المصير؛
    CONDAMNE la poursuite des violations massives des droits de l'homme du peuple Cachemiri, et EXIGE le respect de ses droits fondamentaux, y compris son droit à l'autodétermination. UN 2 - يدين ما يتعرض لـه شعب كشمير من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، ويدعو إلى احترام حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حق تقرير المصير.
    Les États-Unis cherchent à dénier au peuple portoricain son droit inaliénable à l'indépendance, à l'exploiter économiquement, à déformer sa culture et à violer ses droits fondamentaux de l'homme. UN وتسعى الولايات المتحدة لحرمان شعب بورتوريكو من حقه غير القابل للتصرف في الاستقلال، واستغلاله اقتصاديا، وتشويه ثقافته، وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية.
    La Constitution et la législation bahamiennes protègent les droits de l'homme et offrent des voies de recours à quiconque est victime d'une atteinte à ses droits fondamentaux de l'homme ou les voit menacés. UN وينص دستور جزر البهاما وتشريعها المحلي على حماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف المتاحة لكل فرد تتعرض حقوقه الإنسانية الأساسية للانتهاك أو للخطر.
    3.2 L'auteur invoque également une violation de l'article 2 du Pacte, parce que l'État partie a refusé de lui assurer une protection contre une violation de ses droits fondamentaux par un autre État partie. UN 3-2 ويزعم أيضاً انتهاك أحكام المادة 2 بحجة أن الدولة الطرف لم توفر لـه الحماية من انتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية من قِبَل دولة عضو أخرى.
    Rappelant en outre les déclarations et résolutions pertinentes de l'OCI exprimant la solidarité avec la République islamique du Pakistan et l'appui à la juste cause du peuple cachemiri concernant ses droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination; UN وإذ يستذكر أيضاً البيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تعرب عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية وعن دعمها للكفاح العادل للشعب الكشميري من أجل إحقاق حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير،
    DEMANDE au Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu et Cachemire de poursuivre ses efforts visant à promouvoir le droit à l'autodétermination du peuple du Cachemire et à sauvegarder ses droits fondamentaux, conformément aux résolutions des Nations Unies. UN 23- يطلب من فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمعني بقضية جامو وكشمير مواصلة جهوده من أجل دعم حق شعب كشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات الأمم المتحدة لضمان حقوقه الإنسانية الأساسية.
    Rappelant en outre les déclarations et résolutions pertinentes de l'OCI exprimant la solidarité avec la République islamique du Pakistan et l'appui à la juste cause du peuple Cachemiri concernant ses droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination; UN وإذ يذكر كذلك بإعلانات وقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة والتي تعبر عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية ، وتأييد نضال شعب كشمير العادل من أجل حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير ،
    M. Sahraei (République islamique d'Iran) dit que le peuple palestinien a vécu pendant des décennies sous l'occupation militaire oppressante d'Israël, en étant privé de ses droits fondamentaux. UN 23 - السيد صحرائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الشعب الفلسطيني عاش في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي القمعي طوال عقود محروما من حقوقه الإنسانية الأساسية.
    De la communication de la source, il n'apparaît pas que M. Laskri ait été sanctionné pour avoir exercé ses droits humains fondamentaux aux libertés d'opinion, d'expression ou d'association. UN 50- ولا يتضح من المعلومات الواردة من المصدر أن السيد العسكري عوقب لأنه مارس حقوقه الإنسانية الأساسية في حريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more