Penpa, 23 ans, de Gyangtse; condamné à 2 ans de prison et à 3 ans de privation de ses droits politiques. | UN | بنبا، عمره ٣٢ سنة، من غيانغ تسي؛ حكم عليه بسنتي حبس وثلاث سنوات حرمان من حقوقه السياسية. |
Si un individu est pauvre et privé des moyens élémentaires de subsistance, ses droits politiques perdent leur sens. | UN | فإذا كان الفرد فقيرا ومحروما من أبسط وسائل المعيشة، فإن حقوقه السياسية تصبح عديمة المعنى. |
Après avoir été torturé lors d'interrogatoires durant neuf mois, il aurait été condamné à trois ans de prison et de rééducation par le travail, et privé de ses droits politiques durant un an. | UN | وبعد أن تعرض للتعذيب أثناء الاستجوابات التي دامت تسعة أشهر، قيل إنه حكم عليه بثلاث سنوات حبس وإعادة تربية بواسطة العمل، وحرم من حقوقه السياسية لمدة سنة واحدة. |
Liu Xianbin a été reconnu coupable et a été condamné à dix ans d'emprisonnement ainsi qu'à deux ans et quatre mois de déchéance de ses droits politiques. | UN | وثبتت إدانه ليو شيانبن وصدرت بحقه عقوبة بالسجن لمدة عشر سنوات وعقوبة بحرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين وأربعة أشهر. |
Ils sont le parfait exemple de ce que souffrent les peuples privés de leurs droits politiques, économiques et sociaux en raison des pratiques tyranniques et inhumaines de l'armée d'occupation israélienne. | UN | فهي تشكل نموذجا لمعاناة شعب حرم من حقوقه السياسية والاقتصادية والاجتماعية معا جراء جبروت جيش الاحتلال الإسرائيلي وممارساته غير الإنسانية. |
Il a été condamné à une peine de neuf années d'emprisonnement et à la privation de ses droits politiques pour deux années supplémentaires. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة 9 سنوات وحرمانه من ممارسة حقوقه السياسية لمدة سنتين أخريين. |
À cet effet, il devait prendre en compte le pays où le requérant était domicilié, travaillait et exerçait ses droits politiques. | UN | ومن أجل ذلك، عليها أن تأخذ في اعتبارها أين أقام المدعي، وأين زاول عمله التجاري وأين مارس حقوقه السياسية. |
Il a été en outre déchu de ses droits politiques pour deux ans et il est en train de purger sa peine dans une prison de Beijing. | UN | كذلك فإنه قد جُرد من حقوقه السياسية لمدة عامين وهو يقضي الآن العقوبة المحكوم عليه بها في سجن في بكين. |
Le tribunal l'a condamné à onze ans d'emprisonnement et à trois ans de déchéance de ses droits politiques. | UN | فحكمت المحكمة على وانغ يوتساي بالسجن لمدة 11 عاماً وبحرمانه من حقوقه السياسية لمدة ثلاث سنوات. |
Abassi Madani a été arrêté arbitrairement pour l'exercice de ses droits politiques. | UN | فقد اعتقل عباسي مدني تعسفيا لممارسته حقوقه السياسية. |
La question palestinienne incarne la souffrance d'un peuple privé de ses droits politiques et économiques. | UN | إن القضية الفلسطينية لنموذج يُجسد معاناة شعب حرم من حقوقه السياسية والاقتصادية. |
Le Koweït réaffirme son plein appui à la lutte du peuple palestinien pour l'exercice de tous ses droits politiques légitimes. | UN | تجدد دولة الكويت دعمها الكامل لنضال الشعب الفلسطيني لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة. |
De ce fait, M. Kyab doit purger 10 ans et 6 mois de prison, est privé de ses droits politiques pendant 5 ans, et ses biens personnels sont confisqués. | UN | ونتيجة لذلك، يتعيّن على السيد كياب قضاء 10 سنوات و6 أشهر في السجن، ويُحرم من حقوقه السياسية لمدة 5 سنوات، وتُصادر ممتلكاته الشخصية. |
Le Comité a fait remarquer avec une vive inquiétude que, du fait de l'occupation, le peuple palestinien avait payé un lourd tribut de vies humaines, de terres et de ressources naturelles, et vu restreindre sérieusement ses droits politiques, civils, économiques, sociaux et culturels. | UN | ولاحظت اللجنة بقلق عميق أن الشعب الفلسطيني دفع ضريبة باهظة عن الاحتلال من خسائر في اﻷرواح البشرية واﻷرض والموارد الطبيعية، وقيود شديدة على حقوقه السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Je voudrais, pour conclure, réaffirmer le ferme appui et la solidarité du Koweït avec le peuple palestinien et avec ses justes revendications qui sont de réaliser tous ses droits politiques légitimes, y compris le droit d'établir son propre État, avec Jérusalem pour capitale. | UN | أود التأكيد، في الختام، على موقف الكويت الثابت في تضامنه ودعمه لمطالب الشعب الفلسطيني العادلة لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
8. Dans sa réponse, le Gouvernement explique que, en 1989, Wang Youcai avait été condamné à trois ans d'emprisonnement et déchu de ses droits politiques pour deux ans pour incitation au renversement de l'État. | UN | 8- وأوضحت الحكومة في ردها أنه صدر في عام 1989 حكم على وانغ يوتساي بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبحرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين بتهمة التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة. |
Grâce à l'instauration de ce système juridique d'élection, le peuple coréen disposait désormais d'un solide gage juridique pour exercer à volonté ses droits politiques et jouir de libertés en détenant fermement le pouvoir. | UN | بإقامة نظام قوانين الانتخابات، صار الشعب الكوري يملك ضمانا قانونيا أكيدا للإمساك بسلطته بقوة في أيديه، وممارسة حقوقه السياسية بملء رغبته، والتمتع بحرياته. |
L'arrêt reconnaît la violation des droits politiques de M. López Mendoza et l'irrégularité des procédures engagées à son encontre et ordonne le rétablissement de ses droits politiques. | UN | وخلصت المحكمة في حكمها إلى أن الحقوق السياسية للسيد لوبيز ميندوزا قد انتهكت، وأن مخالفات ارتكبت في الإجراءات المتخذة ضده، وأمرت بأن تُرد عليه حقوقه السياسية. |
Pour le seul fait d'exercer ses droits politiques de manière légitime, M. López Mendoza a été victime d'une persécution systématique, préméditée et annoncée publiquement par plusieurs autorités, au moyen du recours à la voie pénale et aux menaces proférées pendant des mois, ainsi que de la détention. | UN | إذ كان السيد لوبيز ميندوزا ضحيةً لأعمال الاضطهاد التي مارستها عليه مختلف السلطات بصورة منهجية ومُعلَنة مع سبق الإصرار لمجرد أنه مارس حقوقه السياسية بطريقة قانونية. ومن جملة ما تعرض له، الإجراءات الجنائية، والتهديدات التي استمرت على مدى شهور والحبس. |
Il a également été reconnu coupable d'avoir franchi illégalement la frontière, motif pour lequel il a été frappé d'une peine d'un an d'emprisonnement, assortie d'une année de privation de ses droits politiques, et d'une amende de 2 000 yuan. | UN | ووُجد أيضاً أنه مذنب بعبور الحدود بطريقة غير مشروعة، وحُكم عليه لذلك بالسجن لمدة سنة واحدة إضافة إلى الحرمان من حقوقه السياسية لسنة واحدة. وحُكم عليه أيضاً بدفع غرامة قدرها 000 2 يوان. |
22. Le droit de tous les citoyens d'exercer leurs droits politiques sur un pied d'égalité est garanti par l'article 2 de la loi sur la promotion de la liberté, aux termes duquel | UN | 22- وكفل القانون رقم 20 لسنة 1991 سالف الذكر بشأن تعزيز الحرية، في مادته الثانية حق كل فرد في ممارسة حقوقه السياسية على قدم المساواة، إذ نصت تلك المادة على ما يلي: |